Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "régime juridique" на русский

Посмотреть также: régime juridique international
Искать régime juridique в: Синонимы
правовой режим
правовая система
правового режима правовом режиме правовым режимом
юридический режим
правовому режиму
юридического режима
правовой системы
правовых режимов

Предложения

Par ailleurs le régime juridique applicable à ces instruments est variable.
Кроме того, неодинаков и правовой режим, который может действовать в отношении этих документов.
Elles établissent un régime juridique ouvert aux progrès technologiques.
Они формируют такой правовой режим, который открыт для технического прогресса.
Leur régime juridique repose sur le droit coutumier anglais et s'appuie sur un ensemble de juridictions.
Правовая система страны строится на принципах английского общего права и опирается на ряд судов.
Notre régime juridique comporte des dispositions permettant de combattre la propagation d'idées extrémistes.
Наша правовая система содержит положения, позволяющие вести борьбу с распространением экстремистских идей.
L'augmentation constante du nombre des victimes impose de renforcer le régime juridique régissant la protection de ces personnes.
Продолжающиеся людские потери требуют усиления правового режима, регулирующего защиту вышеуказанных лиц.
La Division élabore des publications et autres matériels d'information afin d'aider les États à appliquer le régime juridique instauré pour les océans.
Публикации и другие информационные материалы, которые готовит Отдел, призваны помогать государствам в проведении в жизнь правового режима Мирового океана.
L'actuel régime juridique applicable aux utilisations pacifiques de l'espace est extrêmement utile et ne doit pas être mis à mal.
Существующий правовой режим мирного использования космического пространства носит весьма ценный характер, и его не следует расшатывать.
Cela étant, il vaudrait mieux mettre en place un régime juridique distinct couvrant les activités du personnel des organisations non gouvernementales.
В этих обстоятельствах предпочтительнее установить независимый правовой режим, который действовал бы в отношении деятельности персонала неправительственных организаций.
À cet égard, le régime juridique des déclarations interprétatives conditionnelles se distingue de celui applicable aux réserves.
В этом отношении правовой режим условных заявлений о толковании отличается от режима, применимого к оговоркам.
Le régime juridique devrait protéger tous les personnels et être universellement acceptable.
Правовой режим должен защищать весь персонал и быть приемлемым для всех.
Deuxièmement, l'analyse des rapports permettra de créer un modèle universel de régime juridique afin de combattre le terrorisme dans tous les États.
И во-вторых, благодаря анализу докладов станет возможным формирование универсальной модели правового режима по борьбе с терроризмом во всех государствах.
Compte tenu de ce progrès constant, nous espérons que le régime juridique établi par le traité sera bientôt universellement accepté.
С учетом такого стабильного прогресса мы надеемся, что устанавливаемый этим договором правовой режим вскоре получит всеобщее признание.
Pour les raisons indiquées ci-dessus, l'Équateur estime que c'est le régime juridique unique du droit spatial qui devrait prévaloir.
По вышеизложенным причинам Эквадор считает, что преимущественную силу должен иметь единый правовой режим на основе норм космического права.
S'agissant du régime juridique applicable, la Turquie renvoie à la réponse donnée à la question précédente.
Что касается применимого правового режима, то Турция ссылается на свой ответ на предыдущий вопрос.
Le régime juridique régissant l'espace aérien est fondé sur la souveraineté complète et exclusive des États.
Основой правового режима воздушного пространства является полный и исключительный суверенитет государств.
Il importe donc d'assurer un régime juridique cohérent et, autant que possible, harmonisé pour le transport en transit dans la région.
Поэтому важно обеспечить наличие согласованного и по мере возможности унифицированного правового режима для транзитных перевозок в регионе.
Les pays membres du Groupe de Rio ont pris acte des progrès réalisés dans la consolidation du régime juridique créé par la Convention.
Государства - члены Группы Рио отмечают прогресс, достигнутый в упрочении установленного Конвенцией правового режима.
Il peut être difficile de concilier les divers intérêts, en particulier lorsque le régime juridique vise également les opérations non commerciales.
Надлежащего согласования различных интересов, возможно, будет трудно достичь, в частности в том случае, если правовой режим охватывает также некоммерческие сделки.
La délégation jordanienne estime qu'il est temps de codifier le régime juridique des contre-mesures.
По мнению иорданской делегации, уже пришло время кодифицировать правовой режим контрмер.
C'est pourquoi il importe au plus haut point de renforcer le régime juridique s'appliquant aux conflits armés en encourageant son acceptation universelle.
Именно поэтому исключительно важно усилить правовой режим, применяемый к вооруженным конфликтам, оказав содействие его всеобщему принятию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 721. Точных совпадений: 721. Затраченное время: 161 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo