Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: le droit de résider
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "résider" на русский

проживать
жить
находиться
пребывать
заключаться
проживания
постоянное жительство
на жительство
пребывание

Предложения

45
En pratique, ces personnes reçoivent un permis de séjour ou sont autorisées à résider dans un centre d'accueil pour demandeurs d'asile.
На практике эти лица получают вид на жительство или им разрешается проживать в Центре по размещению просителей убежища.
Le tribunal a l'autorité de déterminer lequel des époux devrait résider dans la maison matrimoniale.
Суд может постановить, кто из супругов должен проживать в супружеском доме.
C'est mon toit, ma maison et je te laisse résider ici.
Это моя крыша, мой дом, и это я позволил тебе жить здесь.
En 2025, environ 54 % de la population des pays en développement devrait résider dans les zones urbaines.
По оценкам, к 2025 году в городских районах будет жить около 54 процентов населения развивающихся стран.
Un deuxième abri où les femmes et leurs enfants peuvent résider pendant une longue période de temps a été créé.
Был открыт еще один, двухэтажный приют, где женщины и их дети могут находиться в течение длительного периода времени.
Précédemment, les macros pouvaient résider uniquement dans les sous-documents texte des formulaires et des rapports.
Ранее макросы могли находиться только в текстовых вложенных документах форм и отчетов.
Outre la criminalisation et l'interdiction des actes terroristes, la législation vietnamienne interdit aux terroristes de résider et de mener des activités en territoire vietnamien.
Помимо объявления преступными и запрещения террористических актов, вьетнамское законодательство запрещает террористам проживать и осуществлять деятельность на территории Вьетнама.
Tout au long des années 90, le nombre de primo-arrivants choisissant de résider au Luxembourg tourne autour des 10000.
На всем протяжении 1990-х годов число вновь прибывших мигрантов, решивших проживать в Люксембурге, составляло порядка 10000 человек.
Cependant, certains étrangers, en raison de leurs antécédents ou de leur comportement, peuvent se voir interdire de résider dans certains départements.
Однако некоторым иностранцам ввиду их прошлых поступков или их поведения может быть запрещено проживать в определенных департаментах.
Il existe deux types de motifs autorisant les étrangers à résider légalement sur le territoire belge.
Иностранцы могут въезжать в Бельгию и проживать на ее территории на двух законных основаниях.
Malheureusement, beaucoup de Bédouins choisissent de résider en dehors des agglomérations permanentes, dans des conditions d'existence que le ministère de la santé juge peu satisfaisantes.
К сожалению, многие бедуины предпочитают жить за пределами существующих поселений в условиях, которые министерство здравоохранения считает неадекватными.
L'autorité administrative désigne le département où l'étranger devra résider, sa liberté de circuler pouvant être limitée à certaines circonscriptions territoriales du département.
Административный орган определяет департамент, где иностранец должен жить, при этом его свобода передвижения может быть ограничена рядом территорий департамента.
Une jeune fille simple comme Gwendolen ne peut résider à la campagne.
Такая простая, неиспорченная девушка, как Гвендолин, не может жить в деревне
Si les immigrants sont autorisés à résider légalement en République dominicaine, les non-immigrants ne le sont pas.
Если иммигранты имеют право проживать в Доминиканской Республике на законном основании, то неиммигранты такого права не имеют.
Dans la coutume, la femme n'est pas tenue d'une obligation de résider sous le même toit que son mari.
Согласно традиционным обычаям, женщина не обязана проживать под одной крышей со своим мужем.
Les réfugiés autorisés à résider en Tunisie peuvent recevoir une carte de séjour et un document de voyage de type «C».
Беженцы, которым разрешено проживать в Тунисе, могут получить вид на жительство и проездной документ категории "С".
Ils se sont aussi engagés à resserrer la surveillance de tous les éléments terroristes et à les empêcher de s'infiltrer dans leur pays en franchissant leur frontière ou de résider sur leur sol national.
Они также обязались ужесточить борьбу со всеми террористическими элементами и не давать им возможность пересекать границы или находиться на их территории.
En vertu de cette nouvelle loi, les citoyens des îles Turques et Caïques peuvent obtenir un passeport britannique les autorisant à résider et travailler au Royaume-Uni et dans l'Union européenne.
Согласно новому закону, жители островов Тёркс и Кайкос могут быть держателями британских паспортов и жить и работать в Соединенном Королевстве и странах Европейского союза.
Pour pouvoir voter lors de l'élection des membres de l'Assemblée nationale, il faut résider au Suriname, posséder la nationalité surinamaise et être âgé de 18 ans au moins.
Для того чтобы иметь возможность участвовать в выборах члена Национальной ассамблеи, то или иное лицо должно проживать в стране, иметь гражданство Суринама и достичь 18-летнего возраста.
L'ambassade du Canada dans le pays d'origine délivre un permis de séjour pour étudiant qui permet à l'intéressé de résider au Canada pendant toute la durée de ses études.
Канадское посольство в стране происхождения имеет право предоставлять студенческие визы, которые позволяют соответствующим лицам проживать в Канаде до завершения обучения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 288. Точных совпадений: 288. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo