Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rétrécissement" на русский

сужение
сжатие
сужения
Un rétrécissement à la base du crâne coupe la circulation du LCR.
Сужение в основании черепа, перекрывающее приток ликвора.
Rétrécissement aortique, un anneau supra-valvulaire mitral, et en parachute...
Сужение, надклапанное кольцо и перегородка...
Il est ironique de constater que le rétrécissement du globe résultant de technologies et de communications plus performantes est accompagné de contrôles qui restreignent le mouvement des personnes des pays en développement.
Ирония заключается в том, что сжатие мира в результате совершенствования технологий и средств связи сопровождается установлением контроля, ограничивает перемещение людей из развивающихся стран.
Ce rétrécissement du monde a été aussi soudain que profond.
Это сжатие мира произошло очень быстро и имело широкомасштабный характер.
Le rétrécissement du dôme doit sûrement jouer sur la situation climatique...
Сжатие купола, похоже, изменяет погодные условия... или типа того.
Ni rétrécissement ni obstruction dans la carotide.
Или преград в сонной артерии пациента.
Le rétrécissement de cet écart accroîtrait l'autorité morale et la légitimité politique des États dotés d'armes nucléaires.
Сокращение этого разрыва повысило бы моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием.
On s'attend à ce que cette tendance se poursuive et contribue à un rétrécissement général de la base de la population.
Предполагается, что эта тенденция продолжится и приведет к сокращению численности населения страны в целом.
Le rétrécissement de l'écart tenait probablement à une répartition plus égale de la population par âge.
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту.
Le rétrécissement des budgets publics s'est traduit par un recul de l'investissement dans le logement social.
Как следствие ограничений государственных бюджетов сократились инвестиции в строительство социального жилья.
Aucun rétrécissement ou distorsion typiques de ce type de fractures.
Нет уменьшения или искривления, типичных для переломов при пожаре.
Mon téléphone est mort, et j'ai un problème de rétrécissement d'arbre à traiter.
Мой телефон сел, а у меня есть проблема. с которой нужно разобраться.
Pour que tu ne sois pas en retard pour ta séance de rétrécissement ?
Чтобы ты не опоздал на свой сеанс с психиатром?
Les marchés mondiaux sont loin d'être équitables et plusieurs conditions ne sont pas propices au rétrécissement de l'écart de revenu entre les pays.
Положение на мировых рынках далеко от справедливого, и существует ряд условий, не способствующих уменьшению дивергенции доходов между странами.
Le réchauffement du climat provoqué par l'effet de serre et le rétrécissement de la couche d'ozone devient très inquiétant.
Процесс глобального потепления под воздействием выбросов парниковых газов и истощения озонового слоя набирает силу угрожающими темпами.
La stagnation de l'effort d'investissement a conduit immanquablement au rétrécissement de l'offre d'emplois permanents dans tous les secteurs hormis l'agriculture.
Приостановка роста капиталовложений неизбежно повлекла за собой сокращение числа имеющихся постоянных рабочих мест во всех секторах, за исключением сельского хозяйства.
Tu veux lui dire pour le rétrécissement?
Мог бы ты ей сказать про коэффициент уменьшения? Нет.
Dans certains pays, le vieillissement de la population entraîne déjà un rétrécissement de la population active.
В некоторых странах старение населения уже приводит к сокращению численности самодеятельного населения.
Si elles sont appliquées, les directives limiteront davantage les interventions humanitaires, et les organisations caritatives ont exprimé leur grave préoccupation au sujet du rétrécissement de l'espace humanitaire.
В случае претворения в жизнь эти принципы еще больше ограничат гуманитарную деятельность, и гуманитарные организации высказали серьезную озабоченность относительно ограничения масштабов гуманитарной деятельности.
Cela va entraîner, entre autres choses, une élévation du niveau de la mer, un rétrécissement de la superficie des glaces de mer dans les régions polaires et d'importantes modifications des écosystèmes.
Это приведет, среди прочего, к росту уровня моря, снижению толщины ледяного покрова морей в полярных районах и к значительным изменениям экосистем.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 142 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo