Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: racistes et xénophobes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "racistes et" на русский

расизма и расистских и
расистские и
расистского и
расистскими и
расистами и
расовой почве и
расистской и
расистским и

Предложения

159
L'incident a mis en lumière certains comportements racistes et appelé l'attention sur la nécessité d'adopter une législation qui érige en infraction la discrimination ethnique.
Этот инцидент привлек внимание к проявлениям расизма и необходимости принятия закона, в соответствии с которым дискриминация по этническому признаку считалась бы преступлением.
Comme d'autres pays d'Europe toutefois elle connaît le problème de manifestations racistes et s'efforce de les combattre aussi efficacement que possible.
Однако она, как и другие европейские страны, сталкивается с проявлениями расизма и стремится как можно эффективнее искоренять их.
Cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne.
Эта операция проводится после целой серии расистских и антисемитских актов в Германии.
Le Groupe de travail condamne l'exploitation des concepts racistes et discriminatoires par les responsables politiques et communautaires.
Рабочая группа осуждает использование расистских и дискриминационных концепций политическими и общинными лидерами.
Dans le cadre du cinquième programme en cours d'exécution, il est procédé à une étude sur les pratiques xénophobes et racistes et l'immigration en Europe.
В рамках осуществляемой пятой программы проводится исследование практики ксенофобии и расизма и иммиграции в Европе.
Le Séminaire recommande aux États de réviser par le biais d'une réforme législative, le fonctionnement des moyens de communication de masse qui favorisent la diffusion de stéréotypes racistes et discriminatoires.
Участники семинара рекомендуют государствам внести соответствующие изменения в законодательство о функционировании средств массовой информации, препятствующие распространению расистских и дискриминационных стереотипов.
La police avait classé l'affaire en se référant expressément à l'affaire Sjolie. 9.5 Les auteurs font en outre valoir qu'invoquer la liberté d'expression à des fins racistes et discriminatoires revient à abuser du droit de présenter des communications.
Полиция отказалась от обвинения, прямо сославшись на дело Шоли. 9.5 Авторы далее заявляют, что ссылка на свободу слова в отношении расистских и дискриминационных высказываний равносильна злоупотреблению правом на представление своей аргументации.
Le rapporteur rappelle qu'au paragraphe 16 de ses précédentes conclusions, le Comité s'est dit préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes et par les informations indiquant qu'un fort pourcentage de Finlandais se déclarent racistes.
Докладчик напоминает, что в пункте 16 его предыдущих заключительных замечаний Комитет высказал беспокойство в связи с ростом числа актов расизма и по поводу информации, свидетельствующей о том, что значительная доля граждан Финляндии называет себя расистами.
La communauté internationale devrait maintenant porter son attention sur les questions thématiques contemporaines d'importance mondiale, telles que l'éradication de la pauvreté, l'augmentation des actes racistes et de groupes nationalistes et la protection des droits de l'homme dans le cadre des mesures antiterroristes.
Сегодня международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на общих вопросах, имеющих глобальное значение, таких, как искоренение нищеты, активизация деятельности расистских и националистических групп и права человека в контексте усилий по борьбе с терроризмом.
Il convient de noter que le projet de loi sur l'immigration permet aux représentants du Ministère Public d'engager des poursuites d'office dans le cas d'actes racistes et discriminatoires.
Следует отметить, что проект закона об иммиграции позволяет правоохранительным органам предъявлять обвинения ёх officio в случае совершения расистских и дискриминационных актов.
Un certain nombre de représentants ont indiqué que le déni des droits de l'homme et du droit au développement aux populations autochtones était le résultat des comportements racistes et discriminatoires omniprésents dans les organismes gouvernementaux.
Ряд представителей заявили, что отказ коренным народам в правах человека и праве на развитие коренится в расистских и дискриминационных подходах, которые преобладают в государственных учреждениях.
Les gouvernements devraient combattre les utilisations impropres des technologies, en particulier du réseau Internet pour diffuser des propos racistes et inciter à la violence et à des délits motivés par la haine raciale.
Правительствам следует осуществлять надзор за неправомерным использованием технических средств, и в особенности Интернета, для пропаганды расизма и подстрекательства к насилию и совершению преступлений на почве расовой ненависти.
Malgré la ratification quasi-universelle de cette convention, l'orateur note avec inquiétude l'augmentation sans précédent des actes racistes et discriminatoires dans le monde, en particulier des attaques antisémites, dont le nombre a augmenté de 7 % entre 2006 et 2007.
Несмотря на казалось бы универсальную ратификацию этой Конвенции, оратор с беспокойством отмечает беспрецедентное нарастание во всем мире проявлений расизма и дискриминации, в частности антисемитских выпадов, число которых с 2006 по 2007 год выросло на 7 процентов.
Ce projet visait entre autres à développer la formation des enseignants, des membres de la police et des procureurs concernant l'identification des contenus racistes et discriminatoires sur Internet, ainsi qu'à former les chefs d'entreprise aux questions liées à la diversité ethnique.
Цель этого проекта заключалась наряду с другим, в расширении подготовки преподавателей, сотрудников полиции и прокуроров по вопросам выявления расистских и дискриминационных публикаций в Интернете, а также в подготовке руководителей предприятий по вопросам, связанным с этническим разнообразием.
M. Frans a présenté son document, intitulé «La capacité des partis et responsables politiques d'Europe occidentale d'intégrer les personnes d'ascendance africaine à la vie politique et aux processus décisionnels: l'impact des partis racistes et d'extrême droite».
Г-н Франс представил подготовленный им документ, озаглавленный "Возможности основных западноевропейских политических партий и политических деятелей по интегрированию лиц африканского происхождения в политическую жизнь и в процессы принятия решений: влияние расизма и крайне правых партий".
De surcroît, le rapport ne comprend aucune information concrète sur les activités des organisations racistes et extrémistes et aucune mesure ne semble avoir été prise pour interdire les organisations de ce type.
Кроме того, в докладе нет никаких конкретных сведений о деятельности расистских и экстремистских организаций и, как представляется, не принималось никаких мер для запрещения подобных организаций.
Bien qu'on attribue la disparition des langues à la mondialisation et aux migrations, elle est aussi due à des efforts délibérés et systématiques, s'appuyant sur des politiques et des lois racistes et discriminatoires.
Хотя утрату языков приписывают глобализации и миграции, она также является результатом систематических и намеренных действий по разрушению языков при помощи расистских и дискриминационных законов и политики.
Les problèmes que pourrait soulever la collecte de données ventilées par appartenance ethnique, en particulier le risque d'un détournement de ces données en service de politiques racistes et favorisant l'exclusion, peuvent être résolus par l'application de garanties essentielles.
Потенциальные проблемы, связанные со сбором данных, дезагрегированных по этническому признаку, в частности возможность ненадлежащего использования таких данных для целей политики расизма и остракизма, могут быть преодолены благодаря использованию основополагающих гарантий.
Il est également fondamental de poursuivre les programmes systématiques de formation et d'autonomisation destinés aux organisations autochtones et de progresser dans l'élimination et la sanction des comportements racistes et discriminatoires faisant obstacle à la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise de décisions.
Важно также продолжать систематические программы обучения и развития потенциала организаций коренных народов и добиваться принятия соответствующих санкций и искоренения расистских и дискриминационных проявлений, направленных против полномасштабного участия коренных народов в принятии решений.
d) À traduire en justice les responsables d'actes racistes et de la violence à laquelle ils donnent lieu et à assurer l'interdiction de toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie dans l'exercice du droit à la liberté d'expression;
Привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении актов расизма и насилия, которое они порождают, и обеспечивать запрещение всех проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии при осуществлении права на свободное выражение мнений;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 279 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo