Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "raisons d'être préoccupés" на русский

основания для обеспокоенности
En tant que voisin proche, nous avons nous aussi de bonnes raisons d'être préoccupés.
Являясь непосредственным соседом, мы также имеем законные основания для обеспокоенности.
Déjà, nous avons des raisons d'être préoccupés par les perspectives qui sont celles d'un grand nombre de pays, en particulier des pays les moins avancés, qui ne sont pas en mesure de réaliser beaucoup des objectifs du Millénaire pour le développement.
Уже сейчас у нас есть основания для обеспокоенности в отношении того, что многие страны, особенно наименее развитые, не смогут достичь многих из целей ЦРДТ.
La grande majorité des nations restent unies dans leur désir de vaincre le terrorisme - et c'est là une raison d'espérer -, mais il y a également des raisons d'être préoccupés.
Хотя подавляющее большинство стран по-прежнему едино в своем стремлении добиться победы над терроризмом - и это повод для оптимизма, - имеются также основания для беспокойства.

Другие результаты

Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons raison d'être préoccupés et de nous interroger sur l'évolution du monde.
Сегодня, как никогда ранее, мы должны думать, куда движется наш мир.
Agent Secord, le Président a des raisons d'être préoccupé par mon mariage?
Агент Сикорд, у президента есть причины интересоваться моей личной жизнью?
Le Népal est un des pays dans lesquels ces difficultés donnent des raisons d'être sérieusement préoccupé.
Непал является одной из стран, где такого рода трудности дают основания для серьезного беспокойства.
Les bombardements aériens, les pilonnages, les démolitions et les incendies dont sont responsables les forces d'occupation israéliennes ne donnent-ils pas au Conseil raison d'être préoccupé et donc, d'intervenir?
Разве воздушные бомбардировки, артиллерийские обстрелы, разрушения и поджоги, совершаемые израильскими оккупационными силами, не дают Совету основания для обеспокоенности и, следовательно, для его вмешательства?
Il y a toutefois une très bonne raison d'être particulièrement préoccupé par les éventuels effets néfastes de la mondialisation et d'essayer d'y remédier.
Однако существует весьма веская причина для особого беспокойства по поводу возможных негативных последствий глобализации, с которыми надо что-то делать.
L'amendement note que ces types de lois et de mesures avaient pour raison d'être des préoccupations légitimes concernant le manque persistant de démocratie et de liberté politique à Cuba.
В поправке отмечается, что такие законы и меры более мотивированы озабоченностью продолжающимся отсутствием на Кубе демократии и политических свобод.
Je tiens à faire remarquer que nous ne formulons pas cette mise en garde simplement par égarement ou en raison d'une préoccupation sans fondement.
Хочу подчеркнуть, что это заявление основано не на заблуждении или необоснованной озабоченности.
En particulier, l'insuffisance d'équipement de sécurité dans les aéroports et les ports maritimes est une raison de préoccupation.
В частности, озабоченность вызывает недостаток оборудования, позволяющего обеспечивать безопасность в аэропортах и морских портах.
L'année précédente, un concours a été annulé en raison de préoccupations analogues.
В предыдущем году по аналогичным соображениям конкурсный экзамен был отменен.
En raison des préoccupations en matière de sécurité, l'ONU a récemment décidé de réduire temporairement son personnel en poste à Bagdad.
По соображениям безопасности Организация Объединенных Наций приняла недавно решение о временном сокращении численности своего персонала в Багдаде.
L'accord n'a pas encore été approuvé par les gouvernements des pays de la CEI, principalement en raison de préoccupations d'ordre juridique exprimées par les experts russes.
Соглашение все еще находится на этапе одобрения правительствами стран СНГ главным образом из-за выраженной российскими экспертами обеспокоенности правовой стороной дела.
Quelques progrès ont été accomplis, mais le projet est actuellement en panne en raison des préoccupations concernant les plans futurs du groupe de travail.
Хотя по линии этого проекта был достигнут определенный прогресс, он в настоящее время приостановлен из-за проблем, связанных с будущими планами деятельности этой рабочей группы.
En raison des préoccupations des différents pays relativement à cette question, le Protocole définitif qui a été négocié et adopté résulte d'un compromis.
Из-за различных опасений разных стран в связи с этим вопросом окончательный вариант Протокола, который обсуждался и был принят, был результатом компромисса.
Le bureau du maire a limité le nombre de visiteurs à 110 en raison de préoccupations liées à la sécurité et à la logistique.
Канцелярия мэра ограничила число посетителей, которое составит 110 человек, исходя из соображений безопасности и по техническим причинам.
La législation prévue pour faciliter l'accès des enfants aux soins a été reportée pour l'instant en raison des préoccupations relatives aux modalités de son financement.
Г-н Лихер говорит, что не имеется каких-либо дополнительных данных о положении на Нидерландских Антильских островах.
Cependant, en raison des préoccupations exprimées par le Gouvernement, les discussions se poursuivent en vue d'arrêter les modalités de mise en œuvre de ces plans.
Однако ввиду выражаемой правительством обеспокоенности обсуждение окончательного порядка осуществления этих планов действий пока не завершено.
Eh bien, vous aviez raison de vous préoccuper de ces mesures.
Ну, вы были правы беспокоясь о этих показаниях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4658. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 282 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo