Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ralentissement de l'accroissement du nombre d'enfants" на русский

Un ralentissement de l'accroissement du nombre d'enfants facilite l'instauration de l'enseignement primaire universel.
Снижение рождаемости облегчает достижение цели всеобщего начального образования.

Другие результаты

Les « orphelins sociaux » comptent pour une proportion importante de l'accroissement du nombre d'enfants placés dans des institutions.
Увеличение числа «сирот общества» во многом объясняет увеличение числа детей, находящихся в детских учреждениях.
En raison de l'accroissement du nombre des déplacés, le HCR doit modifier ses activités en vue de leur protection.
Рост численности перемещенных лиц вынуждает УВКБ переключить свою деятельность на их защиту.
La réforme du Conseil de sécurité doit aller au-delà de l'accroissement du nombre de membres.
Реформа Совета Безопасности не должна ограничиваться лишь изменением численного состава его членов.
La Commission a pris acte de l'accroissement du nombre de parties aux traités relatifs au contrôle international des drogues.
Комиссия отметила увеличение числа сторон международных договоров о контроле над наркотиками.
Nous nous félicitons de l'accroissement du nombre d'États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et engageons vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et ratifier le plus tôt possible.
Во-первых, Соединенное Королевство считает, что мы должны обеспечить запрет на дальнейшие испытательные взрывы ядерного оружия. Во-вторых, мы можем ограничить производство оружейного расщепляющегося материала.
Il en découle que les pauvres doivent acquérir les compétences et les avoirs requis pour pouvoir tirer pleinement parti de l'accroissement du nombre d'emplois.
Отсюда, таким образом, следует вывод, что малоимущие должны приобрести необходимые навыки и активы, чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами увеличения количества рабочих мест.
Les directives nationales relatives aux programmes d'enseignement des écoles polyvalentes ont été révisées récemment et mettent davantage l'accent sur la nécessité de tenir compte de la diversité culturelle de la Finlande, en raison de l'accroissement du nombre d'immigrés de diverses origines.
Недавно были пересмотрены национальные директивы в отношении учебных программ общеобразовательных школ, в которых теперь делается больший акцент на необходимость учета культурного многообразия Финляндии ввиду роста числа иммигрантов различного происхождения.
On s'est dit conscient de l'accroissement du nombre d'habitants de taudis signalé au paragraphe 12.3 et on a souligné que dans la plupart des pays en développement, la majorité de la population vivait dans des bidonvilles.
Был отмечен рост числа обитателей трущоб, упоминаемый в пункте 12.3, и обращено особое внимание на то, что в большинстве развивающихся стран большинство населения проживает в неформальных поселениях.
Il importe de souligner l'intérêt accru des jeunes pour l'éducation, qui ressort de l'accroissement du nombre d'élèves poursuivant leurs études dans les classes de dixième année.
Среди детей отмечено повышение ценности образования, о чем свидетельствует увеличение числа детей, продолживших обучение в 10-х классах.
Le volume de travail a augmenté à tous les stades du cycle de programmation en raison de l'accroissement du nombre d'interlocuteurs et de partenaires mais aussi, bien souvent, de l'insuffisance des capacités des structures sous-nationales.
Объем работы увеличился на всех этапах программного цикла из-за увеличения числа смежных структур и партнеров, что зачастую усугубляется неопределенностью в отношении возможностей на субнациональном уровне.
La Haut-Commissaire s'est félicitée en 2007 des réformes récemment entreprises dans le domaine de l'éducation, et plus concrètement de l'accroissement du nombre d'années de scolarité dont peuvent bénéficier les élèves.
В 2007 году Верховный комиссар приветствовала последние реформы, предпринятые в области образования, в частности в отношении увеличения количества лет обучения учащихся в школе118.
L'État du Koweït se félicite de l'accroissement du nombre d'États qui ont adhéré à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer - 149 à ce jour.
Государство Кувейт с удовлетворением отмечает факт увеличения числа государств, присоединившихся к Конвенции по морскому праву, - на сегодняшний день их общее число равняется 149.
Le taux annuel d'inscription a considérablement augmenté entre 2002 et 2006, à cause de l'accroissement du nombre de centres d'éducation non formelle.
Число слушателей, ежегодно поступающих в центры ВШО, в период 2002-2006 годов существенно увеличилось вследствие увеличения количества центров ВШО.
Le FEM accorde également une très grande importance à cette question, notamment du fait de l'accroissement du nombre de ses partenaires qui ont chacun leurs propres normes de gouvernance.
Поэтому Совет ГЭФ принял решение о том, что каждое учреждение-партнер ГЭФ должно в течение года принять рекомендуемые минимальные фидуциарные стандарты, а если этого не будет сделано, представить подробный план действий, который необходимо будет с этой целью осуществить.
Le Comité s'inquiète aussi de l'accroissement du nombre des femmes et des enfants étrangers faisant l'objet de la traite qui entrent sur le sol canadien.
Комитет также обеспокоен по поводу увеличения случаев торговли в Канаде детьми и женщинами иностранного происхождения.
Nous nous félicitons également de l'accroissement du nombre de visites rendues à des États afin de renforcer la coordination et les échanges d'informations.
Мы также поддерживаем увеличение числа поездок в государства в целях совершенствования координации и обмена информацией.
Seul l'un d'eux, l'Équateur, a indiqué que des propositions avaient été formulées en vue de rétablir la peine de mort, et ce en raison de l'accroissement du nombre d'enlèvements et d'autres infractions graves.
Только одна из этих стран, а именно Эквадор, заявила, что в правительство поступили предложения о восстановлении смертной казни и что это объясняется ростом числа случаев похищения людей и других серьезных преступлений.
Il conviendrait peut-être d'examiner cette augmentation à la lumière de l'accroissement du nombre de personnes qui ont été renvoyées dans leur pays, en vue de déterminer s'il y a une corrélation entre les deux phénomènes.
Это увеличение следовало бы, возможно, рассматривать в свете роста числа лиц, высланных в их страны, для установления того, существует ли связь между двумя явлениями.
En termes réels, le budget biennal de l'Office pour 2004-205 fait apparaître une croissance négative si l'on tient compte de l'accroissement du nombre des bénéficiaires et de l'inflation.
В реальном выражении объем бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2004-2005 годов сократился, что объясняется увеличением числа лиц, получающих помощь, и ростом инфляции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39731. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 538 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo