Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rapports de travail" на русский

рабочие отношения
трудовые отношения
трудовых отношений
трудовых отношениях
рабочие взаимоотношения
рабочие контакты

Предложения

Il entretient également des rapports de travail dynamiques avec de nombreuses associations internationales intergouvernementales et non gouvernementales.
Он также поддерживает активные рабочие отношения со многими межправительственными и международными неправительственными организациями.
Des mécanismes de coordination ont été mis en place et de bons rapports de travail se sont instaurés avec toutes les parties concernées.
Были созданы координационные механизмы и налажены эффективные рабочие отношения со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les salariés et à tous les employeurs quels que soient leur statut et la forme de propriété lorsque des rapports de travail sont établis sur la base d'un contrat de travail.
Положения Трудового кодекса применяются ко всем работникам и работодателям, независимо от их статуса и формы собственности, если трудовые отношения устанавливаются на основе трудового договора.
Seules deux actions en égalité salariale portaient sur des rapports de travail de droit privé.
Только два дела о равенстве заработной платы касались частноправовых трудовых отношений.
Les personnes victimes d'une résiliation discriminatoire de rapports de travail privés peuvent aujourd'hui prétendre au versement d'une indemnité pouvant atteindre jusqu'à six mois de salaire.
Лица, ставшие жертвой дискриминационного расторжения частноправовых трудовых отношений, могут в настоящее время претендовать на выплату пособия, сумма которого может достигать заработной платы за шесть месяцев.
L'obligation de poursuivre le versement du salaire dure trois semaines pendant la première année de service, puis une période plus longue fixée compte tenu de la durée des rapports de travail et des circonstances particulières.
Срок обязательной выплаты заработной платы составляет три недели в течение первого года работы, а затем более продолжительный период, устанавливаемый с учетом длительности трудовых отношений и особых обстоятельств.
Lorsque la discrimination porte sur un refus d'embauche ou sur la résiliation de rapports de travail de droit privé, la personne lésée peut prétendre uniquement au versement d'une indemnité.
В случае если дискриминация выражается в отказе принять на работу или в расторжении частноправовых трудовых отношений, потерпевшее лицо может претендовать только на выплату компенсации.
Selon la doctrine dominante, la grève est admissible si elle a l'appui d'une organisation de travailleurs, ne concerne que les rapports de travail, ne viole pas une obligation de maintenir la paix du travail et respecte le principe de la proportionnalité.
В соответствии с преобладающей теорией забастовка считается допустимой, если она пользуется поддержкой организации работников, касается лишь трудовых отношений, не нарушает обязанности поддерживать мирные трудовые отношения и соблюдает принцип соразмерности.
Il importe de garantir de bons rapports de travail entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil de sécurité, car ces derniers pourraient bien être marginalisés en étant exclus de consultations qui portent sur des questions qui intéressent vivement un ou plusieurs membres permanents.
Важно наладить конструктивные рабочие отношения между постоянными и непостоянными членами Совета Безопасности, поскольку существует реальная возможность маргинализации последних путем отстранения их от участия в консультациях по вопросам, решения которых решительно добиваются один или несколько постоянных членов.
Une bonne moitié des décisions de justice concernaient des rapports de travail de droit public.
Около половины судебных постановлений касалось публично-правового аспекта трудовых отношений, регулируемых нормами публичного права.
Les rapports de travail entre le Conseil et les cinq commissions économiques régionales ont été, eux aussi, mieux définis.
Четче обозначились также рабочие взаимоотношения между Советом и пятью региональными экономическими комиссиями.
2.1 L'Algérie est soucieuse d'entretenir avec le Comité des rapports de travail et de coopération.
2.1 Алжир стремится поддерживать рабочие контакты и сотрудничество с Комитетом.
Beaucoup de personnes employées dans le secteur privé s'adressent à des offices de conciliation seulement après la résiliation de leurs rapports de travail.
Многие лица, занятые в частном секторе, обращаются в примирительные бюро только после расторжения трудовых отношений.
Le MCFDF entretient des rapports de travail réguliers avec l'Institut du Bien Être Social et de Recherches.
Министерство по делам женщин поддерживает регулярные рабочие контакты с Институтом социального обеспечения и исследований.
Elle interdit les discriminations envers les femmes dans les rapports de travail et s'applique à la fois aux employeurs publics et aux employeurs privés.
Закон запрещает дискриминацию в отношении женщин в трудовых отношениях и распространяется как на государственных, так и на частных работодателей.
En vertu de l'article 328 CO, l'employeur est tenu de protéger et de respecter la personnalité du travailleur dans les rapports de travail.
В статье 328 ДЗ предусмотрено, что работодатель обязан обеспечить защиту и уважение личности работников в сфере трудовых отношений.
Sont considérées comme sans emploi les personnes actives qui ne sont pas engagées dans des rapports de travail et qui cherchent à exercer une activité à plein temps.
Безработными считаются трудоспособные лица, которые не участвуют в трудовых отношениях и которые ищут работу на условиях полного рабочего дня.
Cette disposition s'applique aux rapports de travail ayant duré plus de trois mois ou ayant été conclus pour plus de trois mois.
Это положение применимо к трудовым отношениям, которые длились более трех месяцев или были заключены на срок более трех месяцев.
Le secrétariat a établi des rapports de travail positifs avec ces différents groupes, dans un climat de confiance qui sera précieux pour la réalisation d'activités d'assistance technique à l'avenir dans la sous-région.
Секретариат наладил полезные рабочие связи с этими заинтересованными сторонами, опираясь на доверие и уверенность, что станет бесценным вкладом в будущие мероприятия по оказанию технической помощи в субрегионе.
Il a instauré de bons rapports de travail avec le Conseil national, même si ce dernier n'a pas toujours approuvé les projets de règlement qui lui étaient soumis pour examen, y compris les textes portant base juridique de la création de l'Administration transitoire elle-même.
Он установил хорошие рабочие связи с Национальным советом, даже несмотря на то, что Совет не всегда одобрял проекты установлений, направляемые ему для рассмотрения, включая законодательный акт об официальном создании самой Временной администрации Восточного Тимора.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo