Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: tentative ratée
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ratée" на русский

неудачница
неудавшийся
неудачницей
бездарной
упустила
неудавшейся
провалившейся
неудачное
разминулся
провальной
упущена
упустил ее
пропустил
упустили
неудавшаяся

Предложения

La ratée a envie qu'on parle d'elle.
Неудачница хочет привлечь к себе внимание.
Je suis la plus grande ratée de tous les temps.
Думаю, я самая большая неудачница всех времен и народов.
C'est une expérience ratée et une responsabilité colossale.
Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Mais dans l'ensemble, je suis désolé de le dire, nous sommes une espèce ratée.
В общем, мне неприятно это говорить, но мы - неудавшийся вид.
Je serais pas championne, mais une ratée, comme toi.
Тогда я буду не чемпионкой, а неудачницей - как ты.
J'ai toujours cru que tu te disais que j'étais une ratée.
Я думала, что ты считаешь меня неудачницей.
Et tu seras la ratée qui porte ses chaussures.
Тогда ты будешь неудачницей с туфлями в руках.
Parce que penser ne pas l'avoir me fais sentir comme une ratée.
Потому что из-за мыслей о том, что я не получу работу, я чувствую себя неудачницей.
C'est impossible qu'Ellen soit la ratée de la bande.
Эллен никак не может быть неудачницей в своей группе.
Personne ne pense que tu es une ratée.
Никто не думает, что ты неудачница.
C'était rien qu'une seule audition ratée.
Я тебя умоляю, это было всего одно неудачное прослушивание.
Je ne vous y aurais pas ratée.
Я бы вас никогда не упустил.
Elle est douce et gentille, pas une ratée qui ment sans arrêt.
Может, она милое юное создание, а не дрянь, которая врёт и не краснеет.
Ainsi, une occasion de mettre fin une fois pour toutes à la division de l'île a été ratée.
Таким образом, возможность раз и навсегда положить конец разделению острова была упущена.
Tu es comme moi... une pauvre ratée qui cherche l'amour pour se sentir importante.
Ты очень похожа на меня... несчастного неудачника, ищущего любовь для того, чтоб почувствовать себя значимым.
Désolé chérie. Teinture ratée, on voit les racines.
Прости, дорогая, кстати, плохо волосы покрасила - видно корни.
Forcément, puisque la mienne est ratée.
Да, поскольку моя не удалась.
Je suis déçue de l'avoir ratée.
Как жаль, что я ее пропустила.
Tu trouves ta vie ratée, mais Lionel ne t'a pas élevée.
Насколько горестной не казалась бы тебе твоя судьба, в этом мире Лайонел не воспитывал тебя.
Je suppose que je suis une sorte de ratée.
Наверное, я скучаю по этому.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 334. Точных совпадений: 334. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo