Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rayon de lumière" на русский

луч света
луче света
Tu es un rayon de lumière, dans une maison remplie d'ombre.
Ты луч света в доме, который погряз в тени.
J'aurais dû prendre le premier rayon de lumière.
Надо было поймать ближайший луч света.
Un rayon de lumière jaillit de votre position, puisque la poignée de Diehard cherche sa lame.
Луч света ударяет от вашего лагеря, пока рукоять Крепких Орешков ищет свой клинок.
Mais pile quand ma Skylar est née, un rayon de lumière est apparu.
Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света.
Le dispositif doit être conçu de façon qu'aucun rayon de lumière...'
Устройство должно быть сконструировано таким образом, чтобы ни один луч света...".
Disons, le rayon de lumière emprunte cette voie; la galaxie doit être ici, OK.
Мы полагаем, что если луч света проходит вот этот путь, то галактика должна быть там.
Au bout du couloir, un rayon de lumière rouge apparut.
В конце коридора появляется луч света,
Faraday voulait voir si ce rayon de lumière pouvait être manipulé par un champ magnétique invisible.
Фарадей хотел узнать можно ли влиять на этот луч света невидимым магнитным полем.
Ma fille est un rayon de lumière grâce à sa mère, la première actrice Bollywoodienne non découverte de la grande région de Boston.
Моя дочь - луч света, потому что это ее мать, начинающая, еще не замеченная актриса характерных ролей Болливуда в самом Бостоне.
Par conséquent le rayon de lumière ne continuera pas en ligne droite, mais sera plutôt courbé avant de rejoindre votre oeil.
Таким образом, этот луч света будет идти, скорее, не по прямой, а значительно искривившись, прежде, чем попадаёт в наш глаз.
C'est littéralement un rayon de lumière autour du monde, et si un câble casse dans le Pacifique, ils l'enverront dans l'autre direction.
У них есть, буквально, луч света, который посылается вокруг мира, и если кабель рвётся в Тихом океане, луч будет послан в другую сторону.
Y a-t-il encore un autre rayon de lumière qui pourrait, à partir de cette galaxie, arriver dans l'œil de l'observateur?
Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики?
Maintenant, si on considère un rayon de lumière différent, un qui part comme ça, nous devons désormais prendre en considération ce qu'Einstein avait prédit quand il a développé la relativité générale.
Так вот, если мы рассмотрим другой луч света, идущий вот так, то тогда мы должны учесть то, что предсказывал Эйнштейн, в своей общей теории относительности.
Disparu dans un rayon de lumière...
Исчезнуть в луче света - никто даже не думал об этом
C'est le rayon de lumière sur l'artiste qui vous aide à concentrer votre regard.
Это прожектор, направленный на артиста, который помогает Вам сфокусироваться.
Mon rayon de lumière, mon pain, mon ciel.
Мой свет, мой хлеб, моя гавань.
Veuillez m'excuser, j'ai un rayon de lumière à prendre.
Теперь, если Вы позволите... мне нужно поймать луч света.
Veuillez m'excuser, j'ai un rayon de lumière à prendre.
А теперь извини, я должен поймать световой луч.
Il y avait ce rayon de lumière qui aspirait des insectes.
Это все объясняет, свет, падающий с неба на жуков.
Vouloir s'accrocher à l'amour c'est comme s'accrocher à un rayon de lumière.
Пытаться удержать любовь - это как пытаться удержать свет луны.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo