Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "recettes, le Larousse" на русский

Là encore, mon exemple préféré est un livre de recettes, le Larousse Gastronomique.
И снова мой любимый пример - поваренная книга «Larousse Gastronomique».

Другие результаты

Là, j'ai noté le Larousse, le Robert, donc vous avez 5/5.
Так я поставил оценку Лярус: Роберт, получил 5 из 5.
En vendant le Larousse illustré, mon instrument de travail.
Продал свой иллюстрированный словарь, а это мой рабочий инструмент.
Le Larousse ne définit pas le chantage comme... un service.
Le Larousse ne définit pas le chantage comme... un service.
Я не думаю, что Вебстер называет шантаж услугой.
Le Larousse définit le rencard comme une sortie romantique, d'accord ?
Словарь определяет свидание как романтический выход в свет, ясно?
C'est la définition dans le Larousse ?
Du côté des recettes, le PNUCID a poursuivi ses efforts pour élargir la base de son appui financier.
Что касается поступлений, то ЮНДКП по-прежнему прилагает усилия с целью расширения базы финансовой поддержки.
J'ai copié la recette, le goût n'y était pas.
Я даже попробовал его приготовить, но получилось совсем не то.
Pour accroître ses recettes, le FENU a entrepris de récupérer le coût des services consultatifs techniques qu'il fournit à ses partenaires de développement.
Одним из способов, с помощью которого ФКРООН пытался увеличить объем поступлений, было возмещение расходов на оказание технических консультативных услуг его партнерам по вопросам развития.
Le montant des dépenses étant supérieur à celui des recettes, le solde des ressources disponibles, non compris la réserve opérationnelle, a été réduit de 29 %.
Ввиду меньшего объема поступлений по сравнению с расходами имеющийся остаток средств, за исключением оперативного резерва, сократился на 29 процентов.
Pour les réclamations au titre des pertes de recettes, le Comité a donc tenu compte de toute rentrée exceptionnelle de cet ordre.
Поэтому Группа учитывала любые такие дополнительные доходы при рассмотрении претензий в связи с потерей доходов.
Avec 760 millions d'entrées internationales enregistrées en 2004 qui ont représenté 622 milliards de dollars de recettes, le tourisme est une activité mondiale majeure qui a augmenté de 25 % au cours des 10 dernières années.
Туризм представляет собой основной глобальный вид деятельности, масштабы которого за последние 10 лет увеличились на 25 процентов, при этом в 2004 году было зарегистрировано 760 миллионов международных поездок и получены доходы в размере 622 млрд. долл. США.
Malgré cette progression des recettes, le Groupe constate un manque à gagner sur les 10 premiers mois de l'année d'un montant de 4 millions de dollars.
Несмотря на это увеличение объема поступлений, Группа констатирует, что за первые 10 месяцев текущего года недополучено 4 млн. долл. США.
Afin de prouver l'existence de liens entre les paiements au profit des FAPC/UCPD, les réseaux commerciaux et les systèmes de génération de recettes, le Groupe a analysé un grand nombre de documents relatifs aux activités commerciales transfrontalières.
С тем чтобы выявить связи между ВСКН/СКМД, коммерческими структурами и системами получения прибыли, Группа проанализировала многочисленные документы, касающиеся трансграничной коммерческой деятельности.
Dans le budget opérationnel, le montant total des recettes, la plupart étant versées au titre du remboursement des dépenses d'appui aux programmes, s'élevait à 9 millions d'euros pour 2006.
В рамках оперативного бюджета общий объем поступлений, большая часть которых перечислялась в счет возмещения вспомогательных расходов на осуществление программы, составил в 2006 году 9 млн. евро.
Cet état de choses contraste avec les résultats enregistrés ces dernières années où, les dépenses excédant les recettes, le solde du Fonds avait diminué, suscitant des préoccupations au sujet de l'avenir de l'Institut.
Такие итоги резко отличаются от положения последних нескольких лет, когда расходы превышали поступления, что приводило к сокращению остатка средств, соответственно порождая опасения относительно будущего Института.
Cependant, en règle générale, le constituant ne recueille pas seulement les fruits et les recettes, il en dispose également dans le cours normal de ses affaires sans être soumis à la sûreté.
Однако, как правило, лицо, предоставившее право, не только инкассирует плоды и доходы, но и распоряжается ими в ходе обычной предпринимательской деятельности независимо от обеспечительного права.
S'agissant des recettes, dans sa décision 2002/26, le Conseil d'administration a invité la communauté internationale à aider le Fonds d'équipement des Nations Unies à atteindre son objectif de mobilisation de ressources ordinaires de 30 millions de dollars par an.
Что касается поступлений, то в своем решении 2002/26 Исполнительный совет предложил международному сообществу оказать ФКРООН содействие в достижении целевого показателя мобилизации регулярных ресурсов в размере 30 млн. долл. США в год.
Dans son rapport, le Corps commun d'inspection note que bien que les activités examinées soient considérées comme productrices de recettes, dans la plupart des cas il ne s'agit pas de leur fonction première.
В докладе Объединенной инспекционной группы отмечается, что, хотя рассматриваемая деятельность считается приносящей доход, в большинстве случаев доход не является ее главной целью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 299804. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 977 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo