Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "recommandations que" на русский

рекомендаций, которые
рекомендациям, которые
рекомендациях, которые
рекомендациями

Предложения

Je voudrais maintenant souligner certaines recommandations que la Nouvelle-Zélande appuie totalement.
Теперь я отмечу ряд рекомендаций, которые Новая Зеландия поддерживает особо.
La Conférence a adopté une déclaration qui contient plusieurs recommandations que les instances concernées étudient actuellement.
На конференции была принята декларация, содержащая несколько рекомендаций, которые соответствующие органы в настоящее время изучают.
Les observations faites ci-dessus suggèrent un certain nombre de recommandations que le Rapporteur spécial se félicite de pouvoir présenter à l'Assemblée générale.
Приведенные выше замечания подводят к некоторым рекомендациям, которые Специальный докладчик хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Ils se rappelleront les recommandations que nous avons faites durant les tables rondes et grâce à eux, notre message résonnera parmi les jeunes.
Они вспомнят о рекомендациях, которые мы сделали в ходе наших дискуссий «за круглым столом», и благодаря им наше послание получит отклик среди нашей молодежи.
J'espère que certains au moins pourront être reflétés dans les recommandations que le Secrétaire général présentera à la fin de ce mois.
Надеюсь, что по крайней мере некоторые из них могли бы быть отражены в тех рекомендациях, которые Генеральный секретарь представит в конце текущего месяца.
Les Articles 13 et 14 indiquent les fins visées par les recommandations que pourra faire l'Assemblée générale.
В статьях 13 и 14 определяются цели рекомендаций, которые может делать Генеральная Ассамблея. Совет Безопасности должен действовать в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций.
Les recommandations que nous adressons à la Commission relativement à l'actualisation du schéma d'indicateurs vont dans ce sens.
Это можно будет сделать на основе тех рекомендаций, которые мы предложили Комиссии и которые касаются дальнейшей разработки системы показателей.
Aujourd'hui, nous souhaitons communiquer quelques réactions préliminaires aux autres recommandations que le Secrétaire général nous demande d'examiner.
Сегодня мы хотели бы на предварительной основе высказаться по поводу остальных рекомендаций, которые Генеральный секретарь представил на наше рассмотрение.
Les observations ci-après concernent uniquement les recommandations que les inspecteurs estiment être encore en cours d'application.
Нижеприведенные замечания касаются только тех рекомендаций, которые, по мнению инспекторов, находятся «в процессе реализации».
Une autre question à examiner est la valeur des recommandations que l'État ayant fait l'objet d'un examen décide de rejeter.
Статус рекомендаций, которые государство - объект обзора решает отклонить, - это еще один вопрос, который необходимо рассмотреть.
La liste du Cabinet complet a été finalisée le mardi 1er juin sur la base des recommandations que nous avions officiellement remises à M. Allaoui.
Список всех членов кабинета был утвержден во вторник, 1 июня, на основе рекомендаций, которые мы официально представили гну Аляуи.
Le programme d'action adopté à la Conférence comprenait une série de recommandations que l'ONU, les États Membres et les organisations régionales devaient appliquer.
В программе действий Международной конференции содержится ряд рекомендаций, которые должны быть выполнены Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и региональными организациями.
Les recommandations que le Comité des conférences pourrait formuler seront transmises au Conseil.
Такие рекомендации, которые могут иметься у Комитета по конференциям, будут представлены на рассмотрение Совета.
La deuxième phase devait être consacrée à l'examen des recommandations que le groupe de travail soumettrait au Conseil, conformément à la résolution 1566.
Второй этап предполагалось посвятить обсуждению и рассмотрению рекомендаций Рабочей группы Совету Безопасности, как это предусмотрено в резолюции 1566.
Le point précédent de l'état d'application des recommandations que l'UNICEF a fourni au Comité date du 31 mars 2007.
ЮНИСЕФ предоставил самую последнюю информацию о ходе выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров по состоянию на 31 марта 2007 года.
La présente note a été élaborée en réponse aux recommandations que la Commission a formulées à sa onzième session.
Настоящая записка была подготовлена в ответ на рекомендации, высказанные Комиссией на ее одиннадцатой сессии.
Il met également en exergue certaines des initiatives concrètes prises lors de la Décennie et présente des recommandations que devra examiner l'Assemblée.
В нем также освещаются некоторые конкретные инициативы, предпринятые в ходе Десятилетия, и представлены рекомендации по вопросам политики, предназначаемые для рассмотрения Ассамблеей.
Un bon nombre des recommandations que le groupe a présentées, figurent dans diverses parties du présent rapport.
Многие из рекомендаций Группы отражены в различных частях настоящего доклада.
Nous cherchons ici à donner au Conseil les renseignements dont il a besoin et les recommandations que nous jugeons opportunes.
Мы здесь стараемся снабдить Совет необходимой ему информацией и представить уместные, на наш взгляд, рекомендации.
Le Comité n'a formulé de recommandations que pour les pertes individuelles.
Группа приняла рекомендации только в отношении индивидуальных потерь, заявленных в этих претензиях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 354. Точных совпадений: 354. Затраченное время: 294 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo