Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "relations d'affaires" на русский

деловые отношения
деловые связи
деловых связей
деловых отношений
деловые контакты
деловых операций
деловых взаимоотношений
предпринимательской деятельности
Un processus d'affaires décrit en détail la manière dont des partenaires commerciaux entendent assumer leurs tâches respectives, établir des relations d'affaires et partager les responsabilités en vue d'une interaction efficace avec l'appui de leurs systèmes d'information respectifs.
Процесс деловой операции представляет собой подробное описание того, каким образом участники торговли предполагают играть свои соответствующие роли, устанавливать деловые отношения и разделять ответственность, с тем чтобы обеспечить эффективное взаимодействие при поддержке их соответствующих информационных систем.
Par exemple, des administrateurs non dirigeants qui sont employés par des banques ou d'autres institutions financières avec lesquelles l'entreprise entretient des relations d'affaires ne peuvent pas être considérés comme indépendants.
Например, "неисполнительные" директора, являющиеся служащими банков и других финансовых учреждений, с которыми предприятие поддерживает деловые отношения, не могут рассматриваться в качестве независимых.
Est-ce que j'ai des relations d'affaires au Moyen Orient ?
Есть ли у меня деловые связи на Ближнем Востоке?
Les relations d'affaires, des relations personnelles, toute activité criminelle, vous étaient un témoin ou d'une partie.
Все деловые связи, все личные связи, вся преступная деятельность, в которой ты принимал участие или был свидетелем.
La confiance est l'un des principaux piliers des relations d'affaires internationales.
Одной из первооснов международных деловых связей является доверие.
Ces derniers fournissent des capitaux, des relations d'affaires et des contrats au niveau de l'État et des municipalités.
По линии этих программ обеспечивается финансирование, развитие деловых связей, а также заключение государственных и муниципальных контрактов.
Créer des relations d'affaires entre les PME locales et des sociétés transnationales est un bon moyen d'avoir accès à de nouveaux marchés et de relever le niveau des compétences techniques et de gestion.
Укрепление деловых связей между отечественными МСП и ТНК является эффективным средством получения доступа к новым рынкам и повышения уровня технологических и управленческих навыков.
En outre, tout établissement financier ayant des relations d'affaires avec une organisation caritative, culturelle, religieuse ou autre est tenue de signaler toute opération suspecte au Service de renseignement financier.
Кроме того, любое финансовое учреждение, поддерживающее деловые отношения с благотворительной, культурной или религиозной организацией, обязано сообщать о любой подозрительной операции Группе финансовой разведки.
Les banques doivent elles-mêmes décider, en fonction de leur propre structure de risque, quelles sont les relations d'affaires et les transactions qui doivent être considérées comme suspectes ou inhabituelles et par conséquent faire l'objet d'une enquête.
Банки сами должны решать, исходя из своей собственной структуры рисков, какие деловые отношения и сделки следует считать подозрительными или необычными и включать в расследование.
La règle générale est l'établissement - et la vérification - de l'identité du client « au moment d'engager des relations d'affaires ou de conclure un contrat par écrit ».
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации - и проверке личности - клиента «при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта».
Il salue les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud par le biais de groupements de PME et de relations d'affaires entre PME, du renforcement des capacités commerciales, de l'investissement et de la technologie.
Группа отмечает усилия ЮНИДО по укреплению сотрудничества Юг-Юг за счет создания производственных объединений и укрепления деловых связей между малыми и средними предприятиями, наращивания потенциала в области торговли, инвестиций и технологий.
Elle s'applique non seulement au personnel, mais aussi aux consultants, fournisseurs, entrepreneurs et à toutes les autres parties qui ont des relations d'affaires avec l'UNOPS.
Эта политика охватывает не только персонал, но и консультантов, поставщиков, подрядчиков и любые другие стороны, поддерживающие деловые отношения с ЮНОПС.
Les banques sont tenues de prévoir des procédures systématiques d'identification des nouveaux clients, et il leur est interdit de nouer de nouvelles relations d'affaires avec un client tant que son identité n'a pas été dûment vérifiée.
Банки должны разработать подробную и всестороннюю процедуру идентификации новых клиентов, и им запрещено устанавливать новые деловые отношения с клиентом до тех пор, пока должным образом не установлена его личность.
En même temps, les processus d'intégration régionale comme ceux qui renforcent les relations d'affaires ou facilitent les flux commerciaux favorisent encore les investissements et les réseaux de production intrarégionaux.
В то же время региональные интеграционные процессы, такие как укрепление деловых связей или облегчение торговых потоков, еще более укрепляют внутрирегиональные инвестиционные и производственные сети.
J'ai appris quelque chose de mon père avant qu'il ne perde la tête. C'est que les relations d'affaires sont comme un pacte sacré,
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения - подобны священному союзу.
Conservation des documents : elles devront conserver pendant une période minimum de six ans les documents étayant les transactions réalisées et attestant l'identité des mandants ou des personnes avec qui elles ont engagé des relations d'affaires, dans les cas où une telle identification est obligatoire.
Хранение документов: они должны в течение как минимум шестилетнего периода хранить документы, надлежащим образом подтверждающие осуществление операций и личность субъектов, которые их осуществили или которые вступили в деловые отношения с организацией, когда такая идентификация является обязательной.
Inc., chargé depuis 2005 d'aider les dirigeants de cette société à développer ses relations d'affaires avec les États et les institutions financières
инк.». Оказывает помощь руководству компании в развитии деловых связей с государственными и финансовыми учреждениями, 2005 год - по настоящее время
L'application des normes internationales concernant le devoir de vigilance relatif à la clientèle suppose d'examiner activement les relations d'affaires et les groupes à risque qui donnent des motifs de suspicion.
Разработка международных стандартов должной бдительности в отношении клиентов требует активного изучения деловых связей клиентов и выявления групп риска, которые дают основания для подозрений.
M. Bronson, vous avez des relations d'affaires - dans le monde entier, n'est-ce pas ?
Мистер Бронсон, у вас есть деловые связи по всему миру, не так ли?
Le règlement précise quatre cas dans lesquels les obligations incombant aux personnes auxquelles il s'applique entrent en vigueur, à savoir : a) Ouverture de négociations entre des parties en vue de nouer des relations d'affaires entre elles; b) Traitement d'une transaction suspecte;
В Нормативных актах выделяются четыре случая, в которых вступают в действие обязательства соответствующих лиц, а именно: а) в случае проведения переговоров между сторонами в целях установления между ними деловых связей; Ь) в случае проведения подозрительной финансовой операции;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 99. Точных совпадений: 99. Затраченное время: 229 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo