Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "relations du travail" на русский

Искать relations du travail в: Синонимы
трудовые отношения
трудовых отношений
трудовых отношениях
отношениях в промышленности
трудовым отношениям
отношениях в сфере занятости
отношений в промышленности и занятости
трудовыми отношениями
вопросам занятости
Le domaine dans lequel l'OEA a dû répondre à des plaintes pour violation du droit international est celui des relations du travail.
Областью, в которой ОАГ приходилось отвечать на требования, содержащие утверждения о нарушении международного права, являются трудовые отношения.
Le guide contient des questions permettant à l'employeur de s'auto-évaluer dans les domaines suivants : Domaine : relations du travail.
В этом документе приводятся вопросы для проведения работодателями самооценки по следующим направлениям: Трудовые отношения.
Une main-d'œuvre peu coûteuse est considérée comme un atout dans de nombreux pays en développement, mais l'état des relations du travail peut être important pour les décisions d'investissement.
Наличие дешевой рабочей силы считается одним из преимуществ во многих развивающихся странах, хотя состояние трудовых отношений может выступать важным фактором, влияющим на решения инвесторов.
Il s'agit d'une législation spéciale pour les relations du travail précisant une protection contre la discrimination semblable à celle du Code du travail.
Эти нормативно-правовые документы являются конкретными законодательными актами в сфере трудовых отношений, обеспечивающими такую же защиту от дискриминации, как и Трудовой кодекс.
Au moment de la rédaction du présent rapport, la législation pertinente est la loi sur les relations du travail.
В момент подготовки настоящего документа действовал Закон о трудовых отношениях.
Le nouveau Code du travail, adopté en 2006, interdit toute forme de discrimination dans les relations du travail.
Новый Трудовой кодекс, принятый в 2006 году, запрещает все формы дискриминации в трудовых отношениях.
En matière de relations du travail, les étrangers ont les mêmes droits et les mêmes obligations que les Turkmènes.
В трудовых отношениях иностранные граждане пользуются правами и несут обязанности наравне с гражданами Туркменистана.
La seule restriction fixée dans la loi sur les relations du travail vise à interdire les syndicats pratiquant l'exclusion raciale.
Единственное ограничение, предусмотренное Законом о трудовых отношениях, касается запрета на создание профсоюзов исключительно по расовому признаку.
Les différends qui relèvent de la loi sur l'égalité en matière d'emploi sont réglés dans le cadre des relations du travail.
Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях.
Le même exercice a été fait en ce qui concerne l'ancienne loi sur les relations du travail.
Помимо этого, под тем же углом был также проведен анализ предыдущего закона о трудовых отношениях.
L'article 165 de la nouvelle loi sur les relations du travail réglemente le congé de maternité et le congé parental.
Статья 165 нового закона о трудовых отношениях регулирует вопросы предоставления оплачиваемого отпуска в период беременности и после родов.
L'Inspection nationale du travail est ses divisions régionales procèdent à des contrôles pour surveiller l'application des dispositions légales réglementant les relations du travail.
Государственная инспекция труда и ее территориальные отделения осуществляют контроль и надзор за исполнением законов, регулирующих трудовые отношения.
Cette disposition a ouvert la voie à la promotion d'un traitement égal des hommes et des femmes dans certains domaines législatifs tels que la famille, l'éducation, les relations du travail et la sécurité sociale.
Данная статья открыла дорогу для обеспечения равного обращения в отношении мужчин и женщин во всех областях, на которые распространяется законодательство, а именно семья, образование, трудовые отношения и социальная защита.
Les lois qui réglementent les relations du travail n'encouragent pas une approche moderne de l'organisation du travail ni des formes plus souples d'emploi et de rémunération.
Правовые акты, регулирующие трудовые отношения, не способствуют современному подходу к организации труда или применению более гибких форм занятости и оплаты труда.
Diverses lois assurent la protection contre la discrimination, y compris la loi relative aux relations du travail, les lois concernant l'éducation et la législation pénale.
Защита от дискриминации предусмотрена различными законами, в том числе Законом о трудовых отношениях, законами в области образования и уголовным законодательством.
Pour ce qui concerne les relations du travail et l'emploi, il informe le particulier intéressé des possibilités de recours auprès des organes de tutelle en cas de comportement discriminatoire.
Что касается трудовых отношений и занятости, то министерство информирует соответствующее физическое лицо о возможностях получения помощи со стороны надзорных органов в случае дискриминационной практики.
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale examine actuellement le projet de code du travail régissant les bases de l'activité salariale des citoyens russes dans les conditions contemporaines des relations du travail présenté par le Gouvernement.
В настоящее время Государственной Думой Федерального Собрания рассматривается проект Правительства РФ Трудового кодекса, регламентирующий основы трудовой деятельности граждан РФ в условиях современных трудовых отношений.
Il est proposé d'éliminer progressivement les relations du travail «informelles» et de généraliser l'enregistrement des emplois afin d'équilibrer davantage le marché du travail et de réduire le chômage au minimum.
Предполагается добиться постепенного вытеснения "неформальных" трудовых отношений и расширения регистрируемой занятости с тем, чтобы обеспечить более высокий уровень сбалансированности на рынке труда и довести безработицу до минимального уровня.
L'octroi dans les relations du travail de privilèges, avantages et garanties supplémentaires aux femmes, aux handicapés, aux moins de 18 ans ou à d'autres personnes nécessitant une forme de protection sociale n'est toutefois pas considéré comme de la discrimination.
Установление в трудовых отношениях женщинам, инвалидам, лицам, имеющим возраст до 18 лет, другим лицам, нуждающимся в социальной защите, льгот, преимуществ и дополнительных гарантий не считается дискриминацией.
Il a ainsi créé un organe de médiation dans le domaine des relations du travail et élaboré un projet de réforme du droit du travail, actuellement en lecture au Parlement, qui tend à restructurer les procédures prud'homales.
Она создала посреднический орган по вопросам трудовых отношений и разработала проект реформы трудового законодательства, который находится в настоящее время на рассмотрении в Парламенте и который призван пересмотреть процедуры третейских судов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 111. Точных совпадений: 111. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo