Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "remède universel" на русский

Искать remède universel в: Синонимы
панацея
Le Consensus de Monterrey adopté en mars 2002, qui traite des nobles questions du développement et de l'appui que le monde développé devrait apporter aux pays en développement, ne fut pas considéré comme un remède universel par ces derniers.
Принятие в марте 2002 года Монтеррейского консенсуса, с его благородными темами развития и поддержки, которую развитый мир должен оказывать развивающимся странам, не было воспринято развивающимися странами как панацея.
L'ONU n'est pas la panacée ni un remède universel.
Организация Объединенных Наций не является панацеей или универсальным лекарством.
Ce n'était pas non plus un remède universel ni une solution à long terme.
Кроме того, оно не является ни универсальным, ни долгосрочным решением.
Par conséquent, il ne saurait y avoir de remède universel.
Соответственно, не может быть решения, пригодного для всех случаев.
Il n'y a pas de remède universel.
Невозможно достичь решения, выгодного для всех.
L'analyse sur l'Argentine montrait qu'il ne pouvait y avoir de remède universel.
Пример Аргентины, свидетельствует о том, что не может быть единого шаблонного решения.
Vous cultivez des virus mortels dans le but de développer un remède universel.
Вы выращивали смертельные вирусы для разработки лекарства от всех болезней.
L'évaluation de divers programmes de prévention n'a pas révélé de remède universel qui pourrait être utilisé dans tous les pays et dans tous les contextes.
Оценка различных программ профилактической деятельности не позволяет выявить панацею, которая была бы действенной во всех странах и во всех условиях.
Le fait qu'il y ait tout un éventail de réactions possibles montre bien qu'une mission de maintien de la paix n'est pas en soi un remède universel en matière de règlement des conflits.
Под комплексом мер понимается, что миссия по поддержанию мира сама по себе не является панацеей при урегулировании конфликтов.
Récemment encore, les indicateurs économiques dominaient la plupart des débats sur l'inégalité dans le monde, traduisant la priorité accordée aux politiques qui favorisent la croissance économique en tant que remède universel aux problèmes de développement.
До недавнего времени в контексте дискуссий, посвященных глобальному неравенству, основное внимание уделялось экономическим показателям, и это являлось отражением того факта, что приоритет отдавался стратегиям содействия экономическому росту как панацее от всех «болезней развития».
Si la mondialisation est poursuivie sous sa forme actuelle, caractérisée entre autres par l'affaiblissement de la souveraineté nationale et la mainmise croissante des nations les plus puissantes sur les nouvelles technologies, elle ne constituera pas le remède universel qu'on croyait.
Если такой процесс глобализации, который сопровождается, среди прочего, ослаблением национального суверенитета и усилением прав собственности ведущих держав на новые технологии и контролем за ними, будет продолжаться, то глобализация не станет средством от всех бед, как мы на это надеялись.

Другие результаты

La nouvelle approche se méfie des remèdes universels.
Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
Premièrement, comme l'a déclaré la délégation de la Fédération de Russie, il n'existe pas de remède immédiat ou universel au problème.
Во-первых, как отметила делегация Российской Федерации, нет быстрых путей или единых для всех формул решения этой проблемы.
L'Organisation des Nations Unies n'est pas une panacée ni un remède ou un médicament universel.
Организация Объединенных Наций - не панацея, не лекарство от всех болезней.
Cette philosophie est en accord avec le proverbe thaïlandais qui affirme que le sport est un remède magique ou, pour reprendre les termes du monde occidental, la panacée universelle.
Этот подход близок тайской поговорке о том, что спорт - это волшебное лекарство или, как говорят на Западе, панацея.
L'intervenant demande donc instamment à la CNUDCI de porter remède, dans le cadre de ses programmes d'assistance technique, à la fracture numérique dans le domaine du commerce électronique international afin de permettre l'application universelle du projet de convention.
Поэтому он настоятельно призывает ЮНСИТРАЛ в рамках ее программ технической помощи заняться проблемой цифрового разрыва в области международной электронной торговли, с тем чтобы обеспечить возможность повсеместного осуществления проекта конвенции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo