Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: remédier aux inégalités entre
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "remédier aux inégalités" на русский

устранения неравенства
преодоления неравенства
устранение неравенства
преодолению неравенства
устранить неравенство
устранения гендерного неравенства
ликвидации неравенства

Предложения

Elle pourrait par exemple chercher à remédier aux inégalités subies par les femmes du fait de la violence.
Например, она может добиваться устранения неравенства, с которым женщины сталкиваются в результате насилия.
Présenter et expliquer les mesures prises pour remédier aux inégalités de salaire entre les hommes et les femmes.
Просьба сообщить и дать пояснения о том, какие меры принимаются для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Les femmes y sont majoritaires, ce qui est indispensable pour remédier aux inégalités dont elles sont victimes et instaurer l'égalité entre les deux sexes.
В этих миссиях приняли участие большое число женщин, что является важным элементом для преодоления неравенства и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Une issue positive au cycle de Doha est indispensable afin de remédier aux inégalités de revenu, de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement dans son ensemble.
Успешное завершение Дохинского раунда имеет важное значение для преодоления неравенства в области доходов, сокращения масштабов нищеты и содействия развитию в целом.
La relance économique de l'Iraq doit également chercher à remédier aux inégalités au moyen d'investissements dans les services sociaux, la protection sociale et la réalisation des droits fondamentaux de chacun, hommes, femmes et enfants.
Что касается экономического оживления в Ираке, то необходимо обеспечить его стратегическую направленность на устранение неравенства путем увеличения инвестиций в социальное обслуживание, меры социальной защиты и реализацию основных прав человека всех иракских мужчин, женщин и детей.
Les priorités de l'Union européenne dans l'éducation sont un enseignement primaire de qualité et la formation professionnelle; l'Union européenne souhaite aussi remédier aux inégalités en adoptant des plans sectoriels nationaux.
Приоритетами ЕС в области образования являются качественное начальное образование, профессиональная подготовка и устранение неравенства в рамках комплексных национальных секторальных планов.
Afin de remédier aux inégalités économiques entre les femmes et les hommes, le Gouvernement a promulgué la loi sur le contrat de travail, la loi sur la sécurité sociale et la loi sur l'enregistrement des titres.
В целях устранения неравенства между мужчинами и женщинами правительство приняло Закон о трудовых соглашениях, Закон о социальном обеспечении и Закон о праве собственности на основе регистрации.
On espère que le prochain rapport fournira des preuves concrètes des résultats des actions qui auront été engagées pour remédier aux inégalités en matière d'éducation, de santé et de participation des femmes à la vie politique ainsi dans les autres domaines dont il a été débattu.
В его следующем докладе она надеется увидеть конкретные свидетельства результатов политики, направленной на устранение неравенства в сфере образования, охраны здоровья и политического участия женщин, а также других проанализированных областях.
Des stratégies ont été mises en place pour remédier aux inégalités et répondre aux besoins particuliers de santé des femmes autochtones, des femmes venant de milieux culturels et linguistiques divers, des femmes à faible revenu et des femmes vivant dans des communautés rurales ou isolées, notamment.
Разработаны стратегии для устранения неравенства в области здравоохранения и удовлетворения конкретных потребностей в области здравоохранения для женщин-аборигенов, женщин из различной культурной и языковой среды, малоимущих женщин, женщин, проживающих в сельских или труднодоступных районах, и т. п.
Saint-Kitts-et-Nevis réitère son appel pour trouver de nouveaux paradigmes afin de remédier aux inégalités qui découlent de la mondialisation.
Сент-Китс и Невис вновь обращается с призывом выработать новые парадигмы для искоренения несправедливых последствий глобализации.
En outre, il faut remédier aux inégalités dans le domaine de l'environnement.
Кроме того, в рамках решения проблемы рационального использования окружающей среды в стране предстоит добиться обеспечения экологического равенства.
Mesures spéciales nécessaires pour remédier aux inégalités héritées du passé
С. Особые меры по исправлению исторических диспропорций
L'article 35 relatif aux droits des femmes reconnaît notamment le droit à des mesures de discrimination positive pour remédier aux inégalités et discriminations héritées du passé.
В частности, в статье 35 о правах женщин предусмотрены позитивные меры для искоренения исторического наследия неравенства и дискриминации.
Elle a donc eu pour principe de remédier aux inégalités de nature sociale et financière en instituant un système de soutien aux étudiants défavorisés.
На основе этого принципа в стране разработан комплекс мер для поддержки учащихся с учетом различий в их социальном происхождении и финансовых возможностях.
Cette situation a engendré une dette morale et environnementale, qui doit être acquittée pour remédier aux inégalités causées par les effets néfastes des changements climatiques.
Эта ситуация породила моральный и экологический долг, который необходимо должным образом погасить во избежание неравенства в результате пагубных последствий изменения климата.
5.9 Le nouveau Libéria offre l'occasion de remédier aux inégalités existantes entre les hommes et femmes dans tous les secteurs et tous les domaines.
Новая Либерия открывает новые возможности для ликвидации существующего неравенства между женщинами и мужчинами во всех секторах и всех сферах.
Des stratégies visant à remédier aux inégalités des sexes doivent être intégrées à toutes les activités de lutte contre le VIH/sida et de promotion du développement.
Стратегии по рассмотрению гендерного неравенства должны быть интегрированы во все мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и учитываться при разработке всех мероприятий в области развития.
Elle aimerait savoir s'il existe une volonté politique de transformer la société australienne et de la rendre plus égalitaire, ou si les dirigeants comptent simplement sur des politiques pour remédier aux inégalités.
Ей хотелось бы знать, имеется ли политическая воля к трансформации австралийского общества в более равное, или же власти рассчитывают исправить неравенство простыми политическими мерами.
C'est seulement en établissant des partenariats avec ces personnes et en prenant des mesures pour remédier aux inégalités qu'on pourra éliminer la pauvreté sous tous ses aspects ».
Только через партнерство с ними и принятие мер по ликвидации неравенства мы сможем искоренить нищету во всех ее аспектах».
Elle a également relevé l'insuffisance des lois, des programmes et des fonds visant à remédier aux inégalités, notamment à celles dont étaient victimes les jeunes, qui représentaient l'avenir.
Она также отметила отсутствие надлежащих законов, программ и фондов по улучшению условий жизни коренных народов, особенно по решению проблем молодежи, за которой - будущее.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo