Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "remédier aux problèmes" на русский

решения проблем
решению проблем
решать проблемы
решение проблем
решить проблемы
устранения проблем
устранить проблемы
разрешению проблем
связи с проблемами
устранения недостатков
решении проблем
решать вопросы
решения выявленных проблем
решению вопросов
решение выявленных проблем

Предложения

Les services de cantine n'étaient pas en mesure de remédier aux problèmes de malnutrition.
Столовые услуги были недостаточными для решения проблем плохого питания.
Des politiques et des stratégies ont été formulés afin de remédier aux problèmes ou lacunes constatés dans le système de justice pénale.
Были разработаны политика и стратегия для решения проблем, выявленных в уголовном законодательстве.
Il est temps pour la communauté internationale de prendre les mesures permettant de répondre aux besoins et de remédier aux problèmes de ces pays.
Пришло время, чтобы международное сообщество приняло меры по удовлетворению особых потребностей и решению проблем этих стран.
Cela doit déterminer notre engagement à remédier aux problèmes dont j'ai parlé.
Этим и должно определяться наше обязательство по решению проблем, о которых я говорил.
Il convient de remédier aux problèmes de discrimination sexiste, raciale et autre, surtout lorsqu'ils ne se manifestent pas clairement par des violations flagrantes.
Необходимо решать проблемы дискриминации по признаку пола, расы и другим признакам, особенно когда ее проявления не носят явно выраженного характера грубых нарушений.
Il permet de remédier aux problèmes de remboursement de la partie complémentaire et de réduire les situations d'endettement liées à l'éventuel non renouvellement à temps des cotisations aux mutuelles complémentaires.
Она позволяет решать проблемы компенсации дополнительной части и снижать число случаев задолженности, связанной с возможной неуплатой вовремя членских взносов в дополнительные кассы взаимного страхования.
Des mesures ont été prises pour remédier aux problèmes soulevés par la société civile.
Были приняты и меры по решению проблем, на которые обращали внимание представители и организации гражданского общества.
On s'efforce actuellement de remédier aux problèmes de la violence liée à des revendications territoriales dans ces zones et d'autres endroits critiques grâce à une collaboration interinstitutionnelle.
В настоящее время прилагаются усилия для решения проблем насилия, связанного с территориальными требованиями в этих зонах и в других критических местах, посредством межведомственного сотрудничества.
Surveillance des services parallèles d'envoi de fonds et moyens de remédier aux problèmes posés par ces services.
контроль за деятельностью альтернативных служб перевода денежных средств и методы решения проблем, создаваемых этими службами.
Il existe des mesures simples et peu coûteuses permettant de remédier aux problèmes de sécurité que causent les catastrophes pour la population et l'environnement.
Имеется целый ряд простых и недорогих способов решения проблем, обусловленных отсутствием безопасности человека и окружающей среды, проявляющейся в катастрофах.
Malgré les interventions visant à remédier aux problèmes des femmes qui travaillent dans divers domaines, certains défis nécessitent une attention soutenue.
Несмотря на все меры, которые были приняты для решения проблем работающих женщин в различных областях, некоторые проблемы все еще требуют уделения им серьезного внимания.
V. Lois, politiques et autres instruments similaires concrets pour remédier aux problèmes qui affectent les peuples autochtones
Законы, политика и другие аналогичные механизмы принятия конкретных мер по решению проблем коренных народов
L'élaboration et la coordination des processus, programmes et accords existants pour remédier aux problèmes posés par le mercure pourraient constituer un autre élément.
Еще одним компонентом могли бы быть совершенствование и координация существующих процессов, программ и соглашений с целью решения проблем, вызванных ртутью.
Le premier vise à remédier aux problèmes qui surgissent dans le système actuel lorsque aucune décision officielle n'a été prise.
Первая необходима для решения проблем, возникающих в нынешней системе в случае отсутствия формального решения.
Les activités relatives à la formation de consensus sont axées sur la promotion de la compréhension au niveau international des conditions et des difficultés socioéconomiques spécifiques aux PMA, ainsi que sur la recherche des moyens de remédier aux problèmes du sous-développement dans ces pays.
Деятельность в этой области была направлена на формирование консенсуса прежде всего для углубления понимания на международном уровне особых социально-экономических условий и задач НРС, а также поиск путей и средств для решения проблем, связанных с недостаточным развитием этих стран.
Accélérer le rythme de la construction des logements demeurera une importante priorité en 2007 et, pour y parvenir, il faudra remédier aux problèmes logistiques, à l'étroitesse du marché du travail et à la hausse des coûts de la construction.
Ускорение темпов строительства жилья по-прежнему остается одной из чрезвычайно важных задач на 2007 год, для выполнения которой необходимо будет решать проблемы, обусловленные трудностями в области материально-технического снабжения, малыми масштабами рынка труда и ростом затрат на строительство.
Grâce à la démarche concrète et méthodique qui y est appliquée, les Principes directeurs de Kiev restent un outil utile pour fournir des orientations précises et ciblées, remédier aux problèmes d'application et de respect des dispositions, partager des solutions et échanger des données d'expérience.
Практический и всеобъемлющий подход, использующийся в Киевских руководящих принципах, и далее позволяет им играть полезную роль в качестве инструмента для обозначения четких и целенаправленных ориентиров, решения проблем, связанных с осуществлением и соблюдением, совместного использования найденных решений и обмена опытом.
Il faut remédier aux problèmes évoqués par le représentant de la Sierra Leone.
Проблемы, о которых говорил представитель Сьерра-Леоне, необходимо решать.
Certes, en principe, il devrait toujours être possible de remédier aux problèmes du système financier sans recourir à l'inflation.
Да, в принципе, должен быть способ наладить проблемы финансовой системы, не прибегая к инфляции.
Pour remédier aux problèmes d'infrastructure et assurer le financement nécessaire tel que décrit plus haut, il convient de prendre les mesures énumérées ci-après.
Для устранения недостатков в инфраструктуре и обеспечения необходимого финансирования инфраструктуры, о чем говорилось выше, необходимо принять следующие меры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 320. Точных совпадений: 320. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo