Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rendra possible d'atteindre les objectifs fixés en matière" на русский

Ceci rendra possible d'atteindre les objectifs fixés en matière de lutte contre la pauvreté relative d'ici à 2015.
Наша цель состоит в том, чтобы к 2015 году покончить с относительной нищетой.

Другие результаты

D'autre part, l'oratrice demande quelles mesures ont été prises en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière de progrès de la condition féminine.
Она спрашивает, какие были приняты меры для обеспечения достижения целей, направленных на улучшение положения женщин.
Les pays et régions en voie d'atteindre les objectifs fixés en matière d'accès et de parité devront centrer davantage leurs efforts sur les questions de qualité et d'égalité.
Что касается показателей охвата школой девочек, то их потребуется увеличить еще более существенно для достижения цели З. Тем странам и регионам, которые полным ходом движутся к достижению целей в области доступа и равенства, будет необходимо уделить больше внимания вопросам качества и равноправия.
Là où ces conditions sont réunies, les autorités publiques peuvent trouver dans la participation privée un puissant moyen d'atteindre les objectifs fixés en matière d'accès universel.
При выполнении этих условий государственные органы могут рассматривать операторов частного сектора в качестве мощных рычагов для реализации политики обеспечения всеобщего доступа.
Autre élément important : les donateurs ne font aucune planification en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière d'aide.
Не менее важно и то, что доноры не осуществляют перспективного планирования для достижения своих целей в области помощи.
Il faut bien comprendre que l'Initiative PPTE ne saurait être une fin en soi mais qu'elle constitue plutôt un moyen d'atteindre les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté et de créer un climat propice au respect des droits de l'homme.
Следует отдавать себе отчет в том, что инициатива в интересах БСКЗ должна рассматриваться не как самоцель, а скорее как средство достижения целей сокращения масштабов нищеты и создания благоприятных условий для реализации прав человека.
D'autre part, même si l'on est en bonne voie d'atteindre les objectifs fixés en matière de formation de la Police nationale libérienne, son efficacité opérationnelle est entravée par le manque de fonds, de véhicules, d'équipement de communication et de logements.
Между тем, несмотря на значительный прогресс в достижении контрольных показателей по подготовке Либерийской национальной полиции, эффективность ее работы сдерживается отсутствием надлежащих финансовых средств, автотранспорта, оборудования связи и помещений.
Leur priorité est d'aider les pays à intensifier leur action en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière d'eau et d'assainissement.
Особое внимание уделяется необходимости поддержки усилий стран по расширению масштабов их деятельности, направленной на достижение целей в области водных ресурсов и санитарии.
Actuellement, le principal objectif du Gouvernement est d'assurer au pays une croissance économique durable, de réduire la pauvreté et d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement à l'échelle internationale, dans le contexte de la mondialisation.
На текущем этапе одна из главных задач властей Грузии заключается в обеспечении устойчивого экономического роста, сокращения масштабов нищеты и достижения целей международного развития в рамках процесса глобализации.
Il a également rappelé à tous les chefs de département ou de bureau et aux cadres qu'il était important d'atteindre les objectifs fixés en matière de répartition géographique et de parité des sexes.
Руководителям департаментов/управлений и руководящим сотрудникам также напоминалось о важности достижения целей, связанных с обеспечением географической и гендерной сбалансированности.
Outre le problème de mobilisation des ressources, la question de la gouvernance est essentielle si l'on veut que les dépenses sociales permettent effectivement d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement social.
Помимо мобилизации ресурсов важнейшее значение для обеспечения действительно производительного расходования средств в социальном секторе и достижения целей социального развития имеет государственное регулирование.
La méthodologie appliquée par le CMEI permettrait d'étudier la propagation des erreurs, et donc de traiter les informations supplémentaires provenant des Parties au sujet de la qualité des données d'entrée, et d'estimer la probabilité d'atteindre les objectifs fixés en matière d'environnement.
С использованием методологии ЦМКО может оценить степень распространения погрешностей, что дает возможность обработать дополнительную поступающую от Сторон информацию о качестве вводимых данных и рассчитать вероятность достижения поставленных экологических целей.
Afin d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement des soins de santé primaires, le Gouvernement ouzbek a affecté des ressources financières importantes à la construction et à l'équipement des groupes sanitaires ruraux.
Для достижения поставленных целей по развитию первичной медико-санитарной помощи Правительство Республики Узбекистан выделило значительные финансовые средства для строительства и оснащения сельских врачебных пунктов.
Le PNUD n'a pas fixé de jalon repères d'étape qui permettraient de mesurer les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière d'équilibre entre les sexes, mais il a entrepris de fixer des objectifs intérimaires pour 2007 et 2009.
ПРООН не разработала основные критерии, регулирующие оценку степени достижения показателей установления гендерного баланса, но начала применять промежуточные гендерные показатели применительно к периоду 2007 и 2009 годов.
À travers la résolution, nous demandons simplement que le rapport de septembre 2006 contienne des propositions sur la manière d'atteindre les objectifs fixés en matière d'égalité des sexes et de répartition géographique.
В нашей резолюции содержится просто просьба включить в доклад от сентября 2006 года предложения по гендерным целевым показателям и географическому распределению.
LE BOIS PEUT PERMETTRE D'ATTEINDRE LES OBJECTIFS FIXÉS EN MATIÈRE D'ÉNERGIE RENOUVELABLE
ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ ДРЕВЕСИНЫ В ДЕЛЕ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕВЫХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ В ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВОЗОБНОВЛЯЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ ЭНЕРГИИ
Un certain nombre d'entre eux ont annoncé l'intention de leur pays d'atteindre les objectifs fixés en matière d'élimination avant les dates retenues et ils ont été unanimes à affirmer leur volonté inébranlable de s'acquitter de leurs obligations et de protéger la couche d'ozone.
Ряд ораторов заявили о намерении их стран достичь целей в области поэтапного отказа с опережением графика, а все ораторы подтвердили, что они по-прежнему привержены выполнению своих обязательств и охране озонового слоя.
Ne pas atteindre les objectifs fixés en matière d'atténuation se solde par des charges financières supplémentaires en matière d'adaptation.
Неспособность достигнуть целевые показатели сокращения выбросов приводит к необходимости принятия дополнительных финансовых обязательств в области адаптации.
Pour qu'il soit possible d'atteindre plus rapidement les objectifs fixés en matière de développement social, il faut adopter une démarche globale, intégrée, coordonnée et équilibrée qui garantisse la coordination des politiques adoptées au niveau mondial et au niveau national.
Задача ускорения достижения целей в области социального развития требует комплексного, интегрированного, скоординированного и уравновешенного подхода, который бы обеспечивал координацию политики на глобальном и национальном уровнях.
Il serait donc utile que les États parties examinent de nouveau les moyens d'atteindre les objectifs fixés en 1995.
Государствам-участникам самое время пересмотреть на нынешней конференции средства достижения целей, поставленных ими в 1995 году.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 90809. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 654 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo