Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rester en retrait" на русский

сидеть сложа руки
остаться в стороне
залечь на дно
Tu ne peux pas rester en retrait.
Ты не сможешь сидеть сложа руки.
Comment a-t-il pu rester en retrait tout ce temps et ne pas nous venir en aide ?
Как он мог всё это время сидеть сложа руки и ничего не сделать для твоей защиты?
Je pense savoir où tu veux en venir... mais parfois nous devons rester en retrait.
Я понимаю, что это для вас значит... но иногда нужно остаться в стороне.
Si tu sais ce qui est bon pour toi et pour Roy Tu vas devoir rester en retrait.
Оливер, если ты знаешь, что лучше для тебя - и для Роя - тебе надо остаться в стороне.
Il sait que la meilleure chose à faire est de rester en retrait.
Он знает, что лучшая вещь, которую он может сделать это залечь на дно.
C'est pour ça que j'ai essayé de rester en retrait
Вот почему я пытался залечь на дно.
Pas votre style de rester en retrait.
J'aurais du rester en retrait, être une meilleure personne.
Я не должно была отступать в сторону, быть хорошим человеком.
J'ai été volontaire pour rester en retrait et garder un oeil sur la maison.
Вызвался прикрывать тылы и приглядывать за домом.
Je ne peux pas rester en retrait en sachant que votre vie est en danger.
Я не могу просто стоять в стороне, зная об угрозе Вашей жизни.
Tu dois rester en retrait et laisser Travis vivre sa vie.
Ты просто должна отступить и позволить ему жить своей жизнью.
Nous avions un accord comme quoi tu devais rester en retrait.
Мы договорились, что ты не будешь вмешиваться.
Et tu étais censé rester en retrait.
Мы решили, что ты сбавишь обороты.
Je sais que rester en retrait ne te met pas à l'aise.
Я знаю, что бездействовать для тебя не очень привычно.
Je vais rester en retrait, juste suivre quelques pistes. OK.
Я останусь здесь, проверю некоторые версии.
Tu m'avais promis de rester en retrait.
Ты обещала мне не лезть сюда.
Je vais rester en retrait avec Abby, Mais Bonnie part en ce moment, donc si... Attends.
Я собираюсь остаться тут с Эбби, но Бонни сейчас уходит, так что если... держись.
C'est dur de savoir quand s'impliquer et quand rester en retrait.
Сложно узнать, когда стоит вмешаться, а когда отойти в сторону.
Ça me tue de rester en retrait et de voir...
Блин, Джун, я не могу на это смотреть...
Pour moi, la meilleure chose à faire est de rester en retrait un moment.
Самое лучшее для меня - это поступить сейчас правильно, и я думаю может если... если я отступлю сейчас.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo