Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "restreindre l'accès" на русский

ограничению доступа
ограничить доступ
ограничивать доступ
ограничения доступа
ограничением доступа
ограничении доступа
ограничение доступа к
L'accès restreint - ou les mesures visant à restreindre l'accès - aux régions de conflit constitue peut-être l'une des questions les plus importantes que nous ayons à traiter au cours de la séance publique d'aujourd'hui.
Ограниченный доступ, и меры по ограничению доступа, в районах конфликта - это, возможно, один из самых важных вопросов, которые мы будем рассматривать в ходе сегодняшнего заседания.
Certains pays envisagent une solution autre que celle consistant à restreindre l'accès à quelques-uns des précurseurs les plus courants, à savoir l'adoption d'une réglementation exigeant que ces produits chimiques soient modifiés de sorte qu'ils ne puissent être utilisés pour la fabrication d'explosifs.
Некоторые страны считают альтернативой ограничению доступа к некоторым из наиболее распространенных прекурсоров принятие правовых требований, согласно которым такие химические вещества должны быть определенным образом изменены в целях обеспечения их непригодности для производства взрывчатых веществ.
Si cela représentait peut-être un progrès, cela pouvait aussi restreindre l'accès des femmes aux postes de gouverneur ou de ministre.
Это может свидетельствовать о прогрессе, но также может ограничить доступ женщин к должностям губернатора и министра43.
Diverses milices tentent de restreindre l'accès aux campements lorsque l'aide alimentaire est distribuée.
Различные ополченские группы пытаются ограничить доступ в населенные пункты во время распределения продовольствия.
Après l'élargissement de mai 2004, les 15 «anciens» États membres de l'Union européenne ont gardé provisoirement le droit de restreindre l'accès des ressortissants des 10 «nouveaux» États membres à leur marché de l'emploi.
В ЕС после его расширения в мае 2004 г., 15 «старым» государствам-членам временно разрешается продолжать ограничивать доступ на их рынок труда для выходцев из 10 «новых» государств-членов.
L'intégration verticale et la domination collective peuvent gravement restreindre l'accès des créateurs aux différents moyens de diffusion auprès d'un public potentiel, ce qui est probablement la condition préalable la plus importante à une créativité saine sur un marché culturel.
Вертикальная интеграция/коллективное доминирование может серьезно ограничивать доступ авторов к различным каналам выхода на потенциальную аудиторию, что, пожалуй, является самым важным условием для здоровых творческих процессов на культурном рынке.
Cette tradition locale et la capacité de restreindre l'accès au laboratoire de Fraunhofer lui permirent de garder le contrôle des secrets industriels et d'états.
Эта местная традиция, и способность ограничить доступ в лабораторию Фраунгофера позволили ему держать контроль над торговыми и государственными секретами.
Ces opérations ne doivent pas restreindre l'accès humanitaire ou remettre en cause le caractère civil de la population dans les régions ciblées.
Эти операции не должны приводить к ограничению гуманитарного доступа или ставить под сомнение гражданский характер населения в затронутых этой проблемой районах.
Les bouclages externes consistent à fermer toutes les sorties frontalières ou en restreindre l'accès.
Внешняя блокада предполагает блокирование всех пограничных переходов или ограничение движения через них.
Ces facteurs semblent contribuer davantage que n'importe quel autre à restreindre l'accès des pays en développement aux marchés internationaux.
Складывается впечатление, что эти факторы играют более существенную роль, чем любые другие, в ограничении выхода развивающихся стран на международные рынки.
En aucun cas, une caution ou garantie des frais de procédure ne doit restreindre l'accès à la justice.
В любом случае обеспечение в отношении издержек не должно ограничивать доступ к правосудию.
La guerre économique que subit Cuba a pour nouvelle conséquence qu'on commence à restreindre l'accès du pays au commerce électronique mondial.
Одним из новых последствий экономической войны, которая развязана против Кубы, являются ограничения, которые начинают проявляться в плане доступа страны к сфере мировой электронной торговли.
Les quotas ont une intention discriminatoire, qui est de restreindre l'accès d'un groupe donné à une activité particulière.
Квоты характеризуются дискриминационной направленностью, связанной с ограничением доступа конкретной группы к определенному виду деятельности.
Les obstacles linguistiques rencontrés par les immigrants et le bas niveau d'alphabétisation peuvent aussi restreindre l'accès.
Кроме того, доступу к услугам для иммигрантов и лиц с низким образовательным уровнем препятствуют языковые барьеры.
Elle a pour objet de restreindre l'accès des ressortissants des nouveaux États membres au marché du travail finlandais.
Цель этого Закона заключается в ограничении доступа на рынок труда в Финляндии граждан новых государств-участников.
Dans certains dispensaires, il a fallu occasionnellement restreindre l'accès aux consultations de dentistes.
В ряде центров охраны здоровья возникла необходимость в периодическом ограничении доступа к услугам стоматологов.
Les États peuvent restreindre l'accès des médias ou du public à de tels procès, lorsque l'intérêt de la justice le commande.
Государства могут ограничивать присутствие средств массовой информации или публики на таких процессах, если того требуют интересы правосудия.
En vertu du droit qui lui appartient de restreindre l'accès au territoire national, le Gouvernement brésilien peut appliquer deux procédures d'expulsion.
Правительство Бразилии реализует свое право на избирательное предоставление возможности находиться на территории страны при помощи двух процедур: депортации и высылки.
À ce propos, un certain nombre de représentants considéraient que les normes environnementales ne devaient pas servir à restreindre l'accès au marché.
В этом контексте ряд представителей отметили, что экологические стандарты не следует использовать в качестве инструмента, ограничивающего доступ к рынкам.
Cependant, les arguments présentés pour restreindre l'accès à ce type de matière sont fondés sur différents types d'approches.
Вместе с тем в основе концепций ограничения доступа к такого рода материалу лежат различные подходы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo