Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "restreindre l'exercice" на русский

ограничить осуществление
ограничивать осуществление
Selon un avis, il fallait, dans le cas de la liquidation comme dans celui du redressement, restreindre l'exercice des droits garantis si l'on voulait atteindre les objectifs de ces procédures, mais il fallait aussi maintenir et protéger ces droits.
Было выражено мнение о том, что как при ликвидационном, так и при реорганизационном производстве необходимо ограничить осуществление обеспеченных прав в целях создания возможности для достижения целей производства, однако это должно быть уравновешено сохранением и защитой обеспеченных прав.
L'article 29 de la Constitution dispose que, dans certaines situations, il peut être nécessaire de restreindre l'exercice des droits fondamentaux si cet exercice est source de conflit, choquant, offensant ou s'il menace directement les valeurs et la culture des Tuvalu.
В статье 29 Конституции говорится, что в некоторых ситуациях может оказаться необходимым ограничить осуществление прав человека, если их осуществление вносит раскол, провоцирует волнения или же непосредственно угрожает ценностям и культуре граждан Тувалу61.
Dans certains pays, les événements du 11 septembre ont malheureusement servi de prétexte pour restreindre l'exercice des droits de l'homme.
К сожалению, в некоторых странах события 11 сентября стали использоваться как предлог для ограничения прав человека.
L'institution d'un conseil légal sous ses trois formes peut également restreindre l'exercice des droits civils.
Назначение защитника в этих трех формах может также ограничить гражданскую правоспособность.
Les États affirment, en principe, reconnaître pleinement la liberté de religion mais, dans la pratique, ils posent certaines conditions pour restreindre l'exercice de cette liberté.
В принципе государства подтверждают, что они полностью признают свободу религии, но на практике они устанавливают определенные условия, ограничивающие осуществление этой свободы.
Les gouvernements sont instamment priés de respecter les droits des populations cibles et de n'en suspendre ou restreindre l'exercice en aucun cas pour favoriser les investissements étrangers.
Правительствам настоятельно предлагается обеспечивать уважение прав целевых групп населения и ни при каких обстоятельствах не ограничивать и не ущемлять эти права с целью стимулирования иностранных капиталовложений.
En réglementant l'usage de ce droit, les autorités compétentes ne doivent pas adopter de dispositions susceptibles de restreindre l'exercice de cette liberté.
Регулируя применение этого права, компетентные органы не должны принимать положения, которые будут ограничивать реализацию этой свободы.
M. Lallah se demande si cette disposition pourrait être utilisée pour restreindre l'exercice normal des droits des citoyens dans une société démocratique, tels que celui de manifester pacifiquement.
Он опасается, что это положение может использоваться для ограничения обычного осуществления прав в демократическом обществе, например права проводить мирные демонстрации протеста.
Dans les pays qui connaissent, à des degrés divers, des conflits internes ou externes, ces conflits servent de prétexte au gouvernement pour restreindre l'exercice des droits de l'homme.
В регионе есть страны, в которых происходят различные по своей интенсивности внутренние и внешние конфликты, используемые правительствами этих стран в качестве предлога для ограничения прав человека.
Engageons les États à veiller à respecter les droits des groupes les plus vulnérables et de n'en suspendre ou restreindre l'exercice en aucun cas pour favoriser l'investissement étranger.
Мы настоятельно призываем государства обеспечивать соблюдение прав наиболее уязвимых групп и ни в коем случае не приостанавливать или не ограничивать осуществление этих прав с целью привлечения иностранных инвестиций.
Il doit être clair que si le droit en question est un droit dont on peut restreindre l'exercice, les restrictions doivent avoir un caractère de nécessité et ne doivent pas être imposées de manière arbitraire ou discriminatoire.
Должна существовать полная ясность в том, что соответствующее право человека является правом, которое может быть ограничено, и такие ограничения должны быть необходимы, и они не должны устанавливаться произвольно или дискриминационным образом.
Conformément aux dispositions de ce paragraphe, l'État ne peut restreindre l'exercice de ces droits que pour protéger la sécurité nationale, l'ordre public, la santé ou la moralité publiques et les droits et libertés d'autrui.
Это положение разрешает государству ограничивать осуществление указанных прав лишь для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения или прав и свобод других лиц.
Ma délégation est donc prête à s'aligner sur toute proposition appelant à restreindre l'exercice du droit de veto et à le limiter aux mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte.
Поэтому наша делегация готова присоединиться к любым предложениям, призывающим к ограничению применения права вето вообще и к ограничению его применения по отношению к действиям, предпринимаемым по главе VII Устава.
Nous devons restreindre l'exercice du droit de veto, en veillant à ce qu'il ne soit appliqué qu'aux questions qui relèvent du Chapitre VII de la Charte.
Нам следует ограничить право вето, ограничив его применение только вопросами, подпадающими под положение главы VII Устава. Непостоянный членский состав Совета должен отражать увеличение числа членов региональных групп, в особенности Группы азиатских государств.
Tous les représentants autochtones qui ont pris la parole étaient opposés à cet amendement au motif qu'il pourrait restreindre l'exercice du droit énoncé dans l'article.
Все выступившие представители коренных народов высказались против этого добавления, поскольку оно может ограничить осуществление ими прав, изложенных в этой статье.
Quatrièmement, l'économie de marché peut, dans certaines circonstances, constituer une menace et certaines politiques d'institutions financières internationales restreindre l'exercice de la démocratie.
В-пятых, коррупция может полностью подточить основы демократии, и Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в решении этой проблемы.
À aucun moment, cette disposition comme cherche à le laisser accréditer le Comité, n'a été utilisée pour restreindre l'exercice des droits constitutionnellement garantis aux citoyens ou interprété par le juge comme un moyen déclencheur de poursuites.
Никогда это положение, как хотел бы доказать Комитет, не использовалось для ограничения пользования гарантированными Конституцией правами граждан или толковалось судьей как основание для судебного преследования.
L'article 15 de la Constitution de Sri Lanka permet de restreindre l'exercice des droits fondamentaux énumérés dans les articles 12, 13.1, 13.2 et 14.
Статьей 15 Конституции Шри-Ланки допускается введение ограничений в отношении основных прав, закрепленных в статьях 12, 13(1), 13(2) и 14.
En plus des dispositions de la Constitution qui permettent de limiter ou de restreindre l'exercice de certains droits dans certaines conditions, la loi n'a pas reconnu l'acquisition de droits de propriété moyennant la contribution au ménage ou d'autres contributions indirectes.
Помимо того, что положения Конституции предусматривают возможность ограничения тем или иным способом ряда прав при несоблюдении определенных условий, законом не признается приобретение прав собственности на имущество на основании вхождения в состав одного и того же домашнего хозяйства или каким-либо другим косвенным путем.
Nous espérons qu'il sera possible de parvenir à la souplesse nécessaire à l'examen de cette question car nous recevons de nouveaux signes positifs de la part des membres permanents qui indiquent qu'ils seraient prêts à envisager de restreindre l'exercice de ce droit.
Мы надеемся, что мы сможем проявить необходимую гибкость при рассмотрении нами этого вопроса, поскольку мы получаем новые позитивные сигналы от некоторых постоянных членов Совета, указывающие на определенную степень открытости при рассмотрении ограничений на применение этого права.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo