Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "retard de paiement" на русский

задержка выплаты
задержки платежей
просрочкой оплаты
Il lui recommande également de faire figurer, dans les mémorandums d'accord, une clause indiquant les conditions de paiement des loyers et une autre indiquant les pénalités financières imposables en cas de retard de paiement.
Комиссия также рекомендует Экономической комиссии для Африки включить в меморандумы о взаимопонимании оговорку, в которой будут конкретно излагаться условия платежа, а также оговорку об уплате штрафа в случае задержки платежей за аренду.
Dans l'un des quatre départements où cette initiative a déjà été appliquée, ce fonds n'a eu en 2003, aux termes du projet, qu'un retard de paiement de 0,5 %.
В одном из четырех департаментов, где уже действовал этот фонд, в 2003 году на момент завершения проекта зарегистрировано всего 0,5 процентов случаев задержки платежей.
Il en a triplé les intérêts pour pénalité de retard de paiement.
Он увеличил проценты в три раза в качестве наказания за просрочку платежа.
Ils s'étripent pour un retard de paiement.
Режут друг друга из-за задержки платежа.
Ils demandent à être indemnisés au titre du retard de paiement.
Заявитель испрашивает компенсацию за задержку с получением платежа.
La situation se complique encore du fait que la Guinée-Bissau est en retard de paiement par rapport à la plupart de ses créanciers.
Положение в плане задолженности усугубляется еще и тем, что Гвинея-Бисау имеет просроченные платежи перед большинством своих кредиторов.
En conséquence, les intérêts commencent de courir dès que le débiteur est en retard de paiement.
Следовательно, проценты начинают начисляться, как только должник оказывается просрочившим платеж.
Par conséquent, des intérêts peuvent être réclamés en vertu de l'article 78 indépendamment de la perte causée par le retard de paiement.
Поэтому проценты могут быть взысканы согласно статье 78, независимо от ущерба, причиненного просрочкой в платеже.
Plusieurs tribunaux ont reconnu que la partie lésée pouvait subir des pertes du fait du non-paiement ou du retard de paiement des montants dus.
Несколько судов признали, что потерпевшая сторона может понести убытки в результате неуплаты или просрочки в уплате денег.
Les femmes risquent aussi d'être d'expulsées pour non-paiement ou retard de paiement des charges.
Женщины также сталкиваются с выселениями за неуплату или задержку с оплатой счетов за коммунальные услуги.
Abby a trouvé un e-mail sur le PC du comptable. au sujet d'un retard de paiement sur cette maison de location.
Эбби нашла письмо в компьютере бухгалтера о просроченном платеже за арендованный дом.
Le Groupe invite instamment le Directeur général à poursuivre ses contacts avec les États Membres en retard de paiement pour qu'ils règlent leurs dettes.
Группа настоятельно призывает Генерального директора поддерживать контакт с государствами-членами, имеющими задолженности, на предмет их погашения.
Le Tribunal note que les Chambres ont toutes alloué des intérêts au titre de "l'indemnisation des dommages subis du fait du retard de paiement".
Трибунал отмечает, что камеры были последовательны в присуждении процентов как "компенсации за ущерб, причиненный ввиду отсрочки платежа"...
Il existe plusieurs raisons pour ne pas privatiser des appartements, notamment le retard de paiement des loyers et la négligence des locataires.
Есть целый ряд причин, по которым квартиры не передаются в частную собственность, включая задолженность по квартплате и халатность квартиросъемщика.
Directives sur la garantie financière, le retard de paiement et le caractère définitif du règlement
Директивы о финансовом обеспечении, задержке платежей и окончательном характере расчетов
La délégation iraquienne appelle l'attention sur la conclusion du Comité des contributions selon laquelle le retard de paiement de l'Iraq est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté.
Делегация его страны обращает внимание на вывод Комитета по взносам о том, что задолженность Ирака возникла по независящим от него обстоятельствам.
Aux termes de l'article 80 de la Convention, le vendeur ne peut pas se prévaloir d'un retard de paiement du prix causé par une notification tardive de son changement d'adresse.
Согласно статье 80 Конвенции продавец не может ссылаться на просрочку в уплате цены, которая вызвана просрочкой в извещении об изменении адреса.
Ayant examiné les faits et circonstances propres à chacune des réclamations dont il était saisi, le Comité constate que, dans chaque cas, le retard de paiement en question résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Изучив факты и обстоятельства по каждой из рассматриваемых претензий, Группа удостоверилась в том, что в каждом случае данная задержка в оплате являлась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Elle fait valoir qu'allouer des intérêts au titre de sa réclamation correspondrait «uniquement à une indemnisation du retard de paiement, sans tenir compte du point de savoir si les actifs pouvaient être mis à profit».
По мнению КИУ, присуждение процентов по ее претензии "компенсирует ей лишь задержки с платежами независимо от того, приносили ли ее активы прибыль или нет".
Deux requérants demandent à être indemnisés de pertes liées à un retard de paiement causé par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Два других заявителя ходатайствуют о компенсации потерь, понесенных в результате несвоевременной оплаты якобы по причине вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 142 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo