Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "retour au calme" на русский

восстановление спокойствия
восстановлению спокойствия
Le retour au calme, la reprise des négociations, constituent une priorité.
Первоочередная задача сейчас - восстановление спокойствия и возобновление переговоров.
Il s'est félicité du retour au calme dans le pays caractérisé par la poursuite du dialogue politique entre pouvoir et opposition, le retour progressif des réfugiés civils et militaires.
Он приветствовал восстановление спокойствия в этой стране, положение в которой характеризуется продолжением политического диалога между властью и оппозицией, постепенным возвращением гражданских и военных беженцев.
Nous prenons également bonne note de l'appel quasi unanime au retour au calme et à la négociation.
Мы также отмечаем практически единогласный призыв к восстановлению спокойствия и возобновлению переговоров.
Le peuple kosovar n'a d'autre issue viable que de répondre à l'appel à un retour au calme et à l'ordre lancé hier conjointement par la MINUK et les dirigeants des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo.
Для населения Косово не может быть иного пути вперед, кроме как откликнуться на вчерашний совместный призыв Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и руководства временных институтов самоуправления Косово, настоятельно призвавших к восстановлению спокойствия и порядка.
Pour terminer, je voudrais souligner le fait que le retour au calme au Liban constitue également une étape importante pour la reprise du processus de paix au Moyen-Orient dans son ensemble.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что восстановление спокойствия в Ливане является также важным шагом к восстановлению мирного процесса в регионе Ближнего Востока в целом.
Il s'est félicité du retour au calme dans ce pays et a pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Gouvernement centrafricain pour lutter contre l'insécurité et poursuivre le processus de la restructuration des forces armées et le désarmement.
Он приветствовал восстановление спокойствия в этой стране и с удовлетворением отметил усилия, прилагаемые правительством Центральной Африки в целях решения проблемы отсутствия безопасности и продолжения процесса реорганизации вооруженных сил и разоружения.
En dépit de quelques actions des hommes armés dans les régions présentées sommairement, le retour au calme s'annonce.
Несмотря на действия вооруженных лиц в только что упомянутых мною районах, мы с надеждой рассчитываем на восстановление спокойствия.
Des interventions de hauts responsables des Forces nouvelles et du Premier Ministre Soro ont facilité le retour au calme à Bouaké.
Вмешательство высокопоставленного руководства «Новых сил» и премьер-министра Соро помогло восстановить спокойствие в Буаке.
Je devais m'assurer qu'après le retour au calme, on ressentirait la même chose.
Мне нужно было убедиться, что когда пыль осядет, мы будем чувствовать то же самое.
À Kismayo, des initiatives en faveur du désarmement et d'une plus grande utilisation du port laissent présager un certain retour au calme et à la normale.
В Кисмайо инициативы с целью достижения разоружения и более полного использования порта дают осторожные основания говорить о возврате к спокойной и нормальной обстановке.
Ces recommandations contiennent tous les éléments essentiels pour un retour au calme et la relance d'un processus de paix : fin de la violence, reconstruction de la confiance et reprise des négociations.
В этих рекомендациях содержатся все необходимые элементы для возвращения к спокойствию и возобновлению мирного процесса: прекращение насилия, восстановление доверия и возобновление переговоров.
Il s'agit là de conditions indispensables au respect du droit, au retour au calme et au sauvetage du processus de paix.
Это является непременным условием поддержания законности, создания спокойной обстановки и сохранения мирного процесса.
Une production de riz satisfaisante, le renforcement du déploiement de la Police nationale et le retour au calme en Guinée ont aussi contribué à la sécurité.
Улучшению ситуации в плане безопасности также способствовали удовлетворительный урожай риса, увеличение числа сотрудников полиции в этом районе и восстановление спокойной обстановки в Гвинее.
Je suis en effet conscient de ce que, plus que jamais, les mots peuvent attiser ou apaiser, et que le retour au calme et à la tranquillité sont des préalables à un climat propice à la reprise des pourparlers de paix.
Я знаю, что сегодня как никогда слова могут разжечь или успокоить страсть и что возврат к спокойствию является необходимым условием для создания климата, который благоприятствовал бы возобновлению мирных переговоров.
Le retour au calme est indispensable.
Нормализация обстановки имеет важнейшее значение.
La levée du siège, le retour au calme et la mise en place d'un mécanisme de surveillance garantiront une solution durable.
Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
À ce stade, Monsieur le Président, je voudrais appeler de tous mes vœux le retour au calme et l'avènement rapide de la paix.
Здесь я хотел бы от всего сердца призвать к возвращению спокойствия и к скорейшему миру.
Dès le début, mon Représentant spécial s'est efforcé sans relâche d'obtenir l'arrêt des hostilités et le retour au calme, notamment en servant d'intermédiaire pour que le Président Kabila et le Vice-Président Bemba se parlent directement au téléphone.
С самого начала мой Специальный представитель прилагал активные усилия, направленные на достижение прекращения боевых действий и восстановление спокойной обстановки, в том числе организовал беседу по телефону непосредственно между президентом Кабилой и вице-президентом Бембой.
À cet égard, nous réitérons notre total soutien à tous les efforts de négociation qui ont cours actuellement, notamment les plus récents entrepris par les Présidents Moubarak et Sarkozy pour obtenir un rapide cessez-le-feu et un retour au calme.
Мы вновь заявляем о своей полной поддержке всех усилий, прилагаемых в настоящее время для начала переговоров, особенно недавних усилий президента Мубурака и президента Саркози, направленных на скорейшее прекращение огня и восстановление мира и спокойствия.
Pour ce faire, l'ONU doit servir de catalyseur et de facilitateur pour les initiatives en cours afin que les efforts des différents partenaires au processus de paix puissent se conjuguer et aboutir à un retour au calme et créer des conditions propices à la reprise des négociations.
Для достижения поставленных целей Организация Объединенных Наций должна сыграть роль катализатора и посредника в осуществлении выдвинутых инициатив, с тем чтобы содействовать объединению усилий различных партнеров в мирном процессе и восстановлению спокойной обстановки, а также созданию условий, благоприятствующих возобновлению переговоров.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo