Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "revenir chez soi" на русский

Искать revenir chez soi в: Спряжение Синонимы
возвращаться домой
вернуться домой
Nous pensons que tous les protagonistes du processus de normalisation au Kosovo doivent redoubler d'efforts pour mettre en confiance les communautés minoritaires, afin de les motiver à revenir chez soi.
Мы считаем, что все стороны, которые участвуют в процессе нормализации обстановки в Косово, должны активизировать свои усилия в интересах укрепления доверия у членов общин меньшинств, с тем чтобы побудить их возвращаться домой.
J'ai de l'expérience, et je peux te dire que tout homme digne de ce nom doit espérer et vouloir revenir chez soi!
У меня имеется опыт, и я должен тебе сказать, что любой уважающий себя человек должен надеяться и хотеть вернуться домой!
Et bien, quand on est pourchassé, le subconscient nous dit qu'il faut revenir chez soi, mais le conscient ne veut pas donner cette piste à nos poursuivants.
Во время погони подсознательно ты хочешь попасть домой, но сознательно ты не хочешь привести туда преследователей.

Другие результаты

Il n'y a pas de preuves de l'endroit où elle se trouvait avant de revenir chez elle.
Не существует никаких свидетельств того, где она была до возвращения домой.
Revenir chez eux, faire l'argenterie.
Вернуться в их дом, отполировать серебро.
Peut-être... On peut revenir chez toi.
Возможно... мы можем поехать к тебе.
Il va sûrement revenir chez vous.
Он, наверняка, придет к Вам.
C'est ce qu'il devait savoir pour te faire revenir chez nous.
Это то, что Доктор Все Знаю, должен был знать, чтобы привести тебя сюда, к нам, домой.
Je ne veux pas revenir chez nous.
Я не вернусь назад, если ты за этим пришла.
Revenir chez ma mère et faire tout ce qu'elle me dit pour le reste de ma vie.
Вернуться к мамочке и выполнять все, что она попросит, до конца моей жизни.
Revenir chez ma mère et faire tout ce qu'elle me dit pour le reste de ma vie.
Побежать к своей мамочке и до конца жизни делать всё, что она мне говорит.
Seule ta femme peut te faire revenir chez toi.
Только твоя жена может вернуть тебя домой.
Des centaines de milliers d'habitants n'ont pu revenir chez eux, et des quartiers entiers...
Сотни тысяч жителей Нового Орлеана не смогли вернуться домой, целые районы...
La réintégration des personnes déplacées qui sont en train de revenir chez elles constitue le principal défi auquel se trouve confronté le Gouvernement.
Основная стоящая перед правительством задача заключается в реинтеграции всех возвращающихся перемещенных лиц в свои общины.
Catherine avait accepté de revenir chez lui parce qu'elle savait qu'il avait du gâteau.
Кэтрин согласилась вернуться в его дом, потому что знала, у него есть пирог.
Vous devez la laisser revenir chez elle.
Вы должны разрешить ей уехать домой.
Ne laisse plus jamais cette femme revenir chez moi.
Больше никогда не пускай эту женщину ко мне в дом.
Avec ma mère qui est malade, il était temps de revenir chez nous.
Знаете, когда мама заболела, пришло время возвращаться домой.
Si tu fais ça, tu vas rater l'opportunité de revenir chez Harvey Specter.
Что ж, тогда вы упустите возможность поквитаться с Харви Спектером.
Ses parents espèrent le convaincre de revenir chez eux.
Они надеяться, что смогут уговорить его вернуться домой в этот раз.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 422. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo