Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "revenu réel" на русский

реальный доход
реальных доходов
реальные доходы
реального дохода
фактического заработка
реальных доходах

Предложения

Grâce à la nouvelle politique adoptée par le Gouvernement, le produit intérieur brut et le revenu réel ont augmenté pendant la première moitié de l'an 2000.
Благодаря новой политике, принятой правительством, валовый национальный продукт и реальный доход возросли в первой половине 2000 года.
De ce fait, sur l'ensemble de période, le revenu réel des hommes a progressé de 10 % contre 15 % pour les femmes.
Это означает, что за весь период реальный доход мужчин вырос на 10 процентов, а реальный доход женщин - на 15 процентов.
L'importation de produits bon marché de Chine et d'Inde peut accroître le revenu réel des pauvres en milieu urbain.
Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты.
Le déclin du revenu réel a entraîné une forte détérioration du pouvoir d'achat de la population.
Снижение реальных доходов привело к значительному падению платежеспособного спроса.
Toute modification du taux de change du dollar affecte le pouvoir d'achat de ces pays et donc leur revenu réel.
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы.
Le système financier comporte aussi des insuffisances ; le revenu réel de la population diminue.
Кроме того, неэффективно функционирует финансовая система; реальные доходы населения падают.
L'année 1990 a enregistré la plus forte chute du revenu réel moyen.
В 1990 году произошло самое резкое снижение средних реальных доходов.
Le début des années 90 était une période de récession économique, entraînant une baisse du revenu réel ainsi que des niveaux de chômage très élevés.
Начало 1990-х годов ознаменовалось периодом экономического спада, когда реальные доходы сокращались, а уровень безработицы резко возрос.
L'emploi n'ayant guère augmenté pendant cette période, cet accroissement de la consommation est dû davantage à l'augmentation du revenu réel des ménages.
Поскольку значительного увеличения занятости за этот период не отмечалось, рост потребления в большей степени связан с ростом реальных доходов частных домашних хозяйств.
La remontée des taux d'intérêt, les pertes considérables de revenu réel et l'alourdissement du fardeau de la dette en sont les conséquences fréquentes.
Скачки процентных ставок, колоссальные потери реальных доходов и рост долгового бремени - таков обычный исход такого подхода.
Le principal objectif des programmes de transferts monétaires est d'accroître le revenu réel des bénéficiaires afin de permettre un niveau minimum de consommation dans le foyer.
Основной целью ПДТ является увеличение реальных доходов получателей, делающее возможным обеспечить минимальный уровень потребления в рамках домашних хозяйств.
Ils ne révèlent pas leur revenu réel, c'est-à-dire leur rémunération, et évitent ainsi le paiement du soutien.
Они не показывают свои реальные доходы, избегая, таким образом, уплаты алиментов.
Ce sont les 10 % les plus pauvres de la population qui ont subi la plus grosse baisse de leur revenu réel.
Падение реальных доходов острее других ощутили на себе беднейшие 10% населения.
L'inflation est un élément important dans la détermination de la juste rémunération, de sorte qu'aucune réduction du revenu réel n'est possible et que le niveau de vie matérielle, intellectuelle et culturelle des salariés est garanti.
При определении справедливого вознаграждения необходимо учитывать темпы инфляции, для того чтобы избежать сокращения реальных доходов и сохранить материальный, интеллектуальный и культурный уровень жизни трудящихся.
Si l'on considère l'économie en général, cette tendance est le résultat de trois années de forte croissance du PIB qui ont suscité la création d'emplois et l'augmentation du revenu réel des personnes actives.
В экономическом плане это снижение в последние З года напрямую ассоциируется с высоким ростом ВВП, что благотворно сказалось на создании новых рабочих мест и на росте реальных доходов трудящихся.
On y trouvait la définition suivante de la compétitivité: «L'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population».
В ней было сформулировано следующее определение конкурентоспособности: "способность страны производить товары и услуги, отвечающие требованиям международных рынков, и одновременно с этим обеспечивать сохранение и повышение реальных доходов ее населения в долгосрочном плане".
Tout d'abord, le maintien, sinon l'accroissement, de la valeur des prestations familiales apparaît comme une mesure sociale décisive dans les périodes où le revenu réel est en baisse et où des besoins d'assistance apparaissent du fait de transformations économiques.
Во-первых, в условиях снижения реальных доходов и возникновения потребностей в оказании помощи в период экономических преобразований ключевой задачей политики социального обеспечения является, по всей видимости, сохранение, если не увеличение, размера семейных пособий.
En réduisant le revenu réel des familles, la crise économique et financière de 2002 a également eu des effets sur la jouissance effective du droit à un logement décent.
Экономический и финансовый кризис 2002 года, который привел к сокращению реальных доходов семей, оказал также крайне пагубное воздействие на эффективное осуществление права на достаточное жилище.
Malgré des différences de revenu absolu qui restent considérables, les pays en développement ont vu leur revenu réel augmenter de 71 % pendant la décennie 1996-2006, comparé à 30 % dans les pays du G-7.
Несмотря на колоссальные и устойчивые различия в абсолютных доходов, реальные доходы в развивающихся странах выросли за десятилетие 1996-2006 годов на 71% против 30% в странах "семерки".
En 2006, cinq ans après le début du redressement de l'économie mondiale, deux des 132 pays en développement seulement avaient vu reculer leur revenu réel, contre sept pays pendant la période allant de 2000 à 2005 et 13 dans les cinq années précédentes.
В 2006 году, пять лет спустя после начала глобального оживления, падение реальных доходов было зафиксировано лишь в двух из 132 развивающихся стран против семи стран в период 2000-2005 годов и 13 в предыдущие пять лет.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo