Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "risque exceptionnel" на русский

особого риска
особым риском
особом риске
Supprimer l'obligation d'une déclaration de risque exceptionnel est une solution évidente, mais la question clé est de savoir comment aborder le problème.
Одним из очевидных решений является отказ от требования об объявлении особого риска, но ключевой вопрос состоит в том, как подходить к этой проблеме.
La difficulté qu'il y aurait à faire constater l'existence d'un « risque exceptionnel » demeure la principale lacune du régime de protection de la Convention.
Трудности с объявлением о наличии особого риска продолжают оставаться единственным важным ограничением в отношении эффективности защитного режима Конвенции.
Cette condition devrait également être supprimée, mais l'idée qu'il devrait exister une protection complétant celle offerte par la législation et les obligations internationales du pays hôte devrait être conservée, dès lors que l'opération en cause comporte un risque exceptionnel.
Это условие также следует снять, но концепция необходимости защиты дополнительно к той, что предоставляется в соответствии с законами принимающего государства и международными обязательствами, должна быть сохранена с учетом того, что соответствующая операция сопряжена с особым риском.
Il a également été indiqué que la proposition devait maintenir la distinction entre « risque exceptionnel » et « risque », conformément à ce qui figurait dans la Convention, car, selon les délégations susmentionnées, toute opération des Nations Unies comportait un certain niveau de risque.
Было также заявлено, что в предложении следует по-прежнему проводить различие между «особым риском» и «риском», как это имеет место в Конвенции, поскольку, по мнению этих делегаций, любая операция Организации Объединенных Наций сопряжена с определенным риском.
À leur avis, le fait que l'existence d'un risque exceptionnel doive être déclarée était le principal obstacle à la protection prévue par la Convention.
По их мнению, требование относительно объявления о существовании особого риска является наиболее серьезным препятствием на пути применения защитного режима Конвенции.
Déclaration selon laquelle il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies
Объявление о существовании особого риска в отношении безопасности персонала Организации Объединенных Наций
À leur avis, l'exigence relative à la déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel était le principal obstacle au régime de protection prévu par la Convention.
По их мнению, требование относительно объявления о существовании особого риска является наиболее серьезным препятствием на пути применения защитного режима Конвенции.
Les critères justifiant la déclaration d'un risque exceptionnel n'étant pas définis, le Kenya s'associe aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport, à l'effet que l'on pourrait se passer d'une telle déclaration.
Поскольку нет общепринятых критериев, определяющих наступление ситуации особого риска, Кения поддерживает изложенные в докладе Генерального секретаря рекомендации о том, что возможно обойтись и без такого рода объявления.
Ils reconnaissent toutefois qu'il importe d'élaborer un protocole qui en élargirait le champ d'application à toutes les opérations des Nations Unies et dispenserait de l'obligation de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel.
При этом они признают важность разработки протокола, который бы распространил сферу применения Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций и отменил обязательство объявлять о наличии особого риска.
Il y indique aussi que la seule fois où il a recommandé à l'Assemblée générale de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel, l'Assemblée n'a pas donné suite à sa recommandation.
Он указывает в докладе, что единственный раз, когда он рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить о наличии особого риска, Ассамблея не последовала его рекомендации.
Cependant, alors que les mesures à court terme étaient importantes et nécessaires, elles ne suffisaient pas car elles n'éliminaient pas la nécessité d'une déclaration de risque exceptionnel.
Вместе с тем, хотя краткосрочные меры важны и необходимы, их недостаточно, поскольку они не устраняют требования объявлять о существовании особого риска.
La délégation australienne considère que le Secrétaire général est déjà habilité à déclarer l'existence d'un risque exceptionnel; il n'est donc pas nécessaire d'élaborer une procédure à cette fin.
Делегация Австралии считает, что Генеральный секретарь уже имеет право инициировать объявление о наличии особого риска и что поэтому необходимость в разработке процедуры с этой целью отсутствует.
Quant à la déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel, la délégation de la République de Corée engage l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à s'efforcer d'adopter de telles déclarations en temps voulu lorsque cela se justifie.
Что касается объявления о наличии особого риска, то делегация Республики Кореи призывает Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности пытаться принимать такие объявления в надлежащее время, когда это является оправданным.
Le rapport recommande de désigner le Secrétaire général comme «Autorité certifiante» habilitée à constater l'existence d'un risque exceptionnel pour le personnel des Nations Unies et le personnel associé.
В докладе содержится рекомендация о назначении Генерального секретаря в качестве "удостоверяющей инстанции" в отношении существования особого риска для персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Elle prend également note du paragraphe 5 de la résolution 1502 du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil se dit résolu à déclarer l'existence d'un risque exceptionnel le cas échéant et encourage le Secrétaire général à lui signaler les situations justifiant une telle déclaration.
Она также принимает к сведению пункт 5 резолюции 1502 Совета Безопасности, в котором Совет выражает твердое намерение при необходимости объявлять о наличии особого риска, и предлагает Генеральному секретарю сообщать Совету Безопасности, когда сложившиеся обстоятельства будут свидетельствовать о необходимости такого объявления.
Amender la Convention pour habiliter le Secrétaire général, au lieu ou en sus du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, à déclarer qu'une opération donnée comporte un risque exceptionnel
Наделение Генерального секретаря вместо Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи или в дополнение к ним полномочиями объявлять, сопряжена ли та или иная конкретная операция с особым риском, посредством внесения поправки в Конвенцию
Mme Taj El Dine : Dans l'intérêt du consensus, notre délégation a appuyé la présente résolution, afin que nous soyons en mesure d'assurer une protection adéquate au personnel des Nations Unies dans des opérations extérieures qui les mettent dans des situations de risque exceptionnel.
Г-жа Тадж эль-Дин: Моя делегация присоединилась к консенсусу в отношении данной резолюции в целях обеспечения адекватной защиты персонала Организации Объединенных Наций, действующего на местах в условиях особого риска.
Le Canada convient avec le Secrétaire général que la difficulté de décider quand il y a lieu de déclarer l'existence d'un « risque exceptionnel » demeure le principal obstacle à l'application du régime de protection institué par la Convention.
Канада разделяет мнение Генерального секретаря о том, что трудности с объявлением ситуации "особого риска" являются основным ограничением для режима защиты, предусмотренного Конвенцией. Генеральный секретарь рекомендовал сделать такое объявление в отношении операций Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Dans ces cas, la Convention ne devient applicable que si l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité font une déclaration dans laquelle ils constatent l'existence d'un risque exceptionnel pour le personnel qui participe aux opérations.
В этих случаях осуществление положений документа находится в зависимости от объявления Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности о существовании особого риска в отношении безопасности персонала, участвующего в операциях.
Des vues divergentes se sont également exprimées sur le point de savoir s'il fallait prendre des mesures pratiques ou amender la Convention pour supprimer l'obligation de déclaration de risque exceptionnel.
Высказывались и несхожие мнения о целесообразности применения практических мер либо внесения поправок в Конвенцию с целью устранить требование об объявлении особого риска.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo