Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "risques majeurs" на русский

крупных аварий
значительные риски
основных рисков
крупными рисками
Les inspections sont menées conjointement par toutes les autorités chargées de la prévention des risques majeurs.
Инспекции проводятся совместно всеми компетентными органами, отвечающими за предотвращение крупных аварий.
Approche intégrée de la prévention des risques majeurs en République tchèque
Применяющийся в Чешской Республике комплексный подход к предотвращению крупных аварий
Ces initiatives ont créé une nouvelle dynamique qui pourrait avoir des effets significatifs et positifs, notamment sur la situation humanitaire, mais qui comportent également des risques majeurs.
Эти инициативы привели к созданию новой динамики, которая может оказать значительное благоприятное воздействие, в том числе на гуманитарную ситуацию, но она также несет с собой значительные риски.
Les événements hydrologiques extrêmes comme les inondations et les sécheresses, d'autres dangers naturels et anthropiques ainsi que la pollution accidentelle des masses d'eau suscitent des risques majeurs pour la croissance et le développement durable.
Гидрологические явления экстремального характера, такие как наводнения и засухи, другие представляющие опасность природные и антропогенные явления, а также аварийное загрязнение водоемов вызывают значительные риски для экономического роста и устойчивого развития.
GENÈVE - Le manque d'adaptation aux changements climatiques, la persistance de conditions météorologiques extrêmes et une importante défaillance financière systémique ne sont que trois des 50 risques majeurs évalués chaque année dans le Global Risks Report du World Economic Forum.
ЖЕНЕВА - Неспособность адаптироваться к изменению климата, постоянные экстремальные погодные условия, серьезный системный финансовый крах - вот только три из 50 основных рисков, мониторинг которых осуществляется каждый год в докладе «Глобальные риски» Всемирного экономического форума.
Les stratégies de protection sociale devraient également faire partie d'une politique générale de prévention des risques majeurs qui risquent d'affecter les moyens de subsistance des pauvres, d'atténuation de l'impact des chocs qu'ils peuvent entraîner et d'assistance aux victimes.
Стратегии в области социальной защиты должны составлять часть всеобъемлющего подхода к предупреждению основных рисков, которые могут негативно повлиять на благосостояние неимущих слоев населения, смягчению последствий потрясений, когда таковые происходят, и оказанию населению помощи в связи с преодолением последствий таких потрясений.
Les participants ont témoigné d'un grand intérêt pour la façon dont la législation a été mise en place en République tchèque pour prévenir les risques majeurs.
Участники с большим интересом заслушали сообщение о том, каким образом в Чешской Республике были созданы правовые основы для предотвращения крупных аварий.
Souvent, ces problèmes retardaient la réalisation des améliorations en matière de prévention des risques majeurs.
Эти проблемы нередко препятствуют совершенствованию системы предотвращения крупных аварий.
Les nombreuses tâches liées à la prévention des risques majeurs sont réparties entre les différentes autorités.
Многие задачи, касающиеся предотвращения крупных аварий, совместно решаются различными компетентными органами.
Le Ministère de l'environnement a été désigné comme la principale autorité de contrôle public dans le domaine de la prévention des risques majeurs.
Министерству окружающей среды поручено возглавлять деятельность по государственному надзору в области предотвращения крупных аварий.
L'emploi d'armes de destruction massive et la prolifération de la criminalité transfrontière constituent des risques majeurs pour l'ensemble des milieux commerciaux internationaux.
Применение оружия массового уничтожения и распространение трансграничной преступности представляют собой серьезные факторы риска для всего международного торгового сообщества.
Les nombreuses raisons d'être optimiste quant à l'avenir des flux d'IED ont été tempérées par l'évocation de quelques risques majeurs.
Многочисленные основания для оптимизма в отношении будущего потоков ПИИ частично компенсируются некоторыми существенными рисками.
Des pourcentages élevés comme ceux signalés ci-dessus peuvent présenter deux risques majeurs.
Приведенные выше более высокие процентные показатели могут привести к возникновению двух значительных факторов риска.
Des zones de risques majeurs y sont-elles identifiées?
Определены ли там районы повышенного риска?
La session de formation sur des approches intégrées de la prévention des risques majeurs s'est tenue du 11 au 13 février 2009 à Prague.
Учебная сессия по комплексным подходам к предотвращению крупных аварий была проведена 11-13 февраля 2009 года в Праге.
L'évaluation par les autorités des documents relatifs à la sécurité est l'un des aspects les plus importants du travail de prévention des risques majeurs.
Оценка документации в сфере безопасности, проводимая компетентными органами, входит в число наиболее важных задач, решаемых в ходе работы по предотвращению крупных аварий.
Cela constitue un précédent très dangereux et il exposera tous les travaux de la plénière de l'Assemblée générale à des risques majeurs.
Это очень опасных прецедент, и он поставит работу пленарного заседания Генеральной Ассамблеи в целом под серьезный вопрос.
La première partie sera axée sur les structures administratives chargées de la prévention des risques majeurs et de la gestion des crises.
Внимание в рамках первой части учебной сессии будет сосредоточено на административных структурах, ответственных за предотвращение крупных аварий и антикризисное управление.
Il y soulignait deux risques majeurs : un retard d'environ un an par rapport au calendrier proposé et un dépassement de coûts chiffré à 150 millions de dollars.
В этом докладе были особо отмечены два основных риска: риск отставания от предложенного графика сроком примерно в один год и риск перерасхода средств в размере 150 млн. долл. США.
Les retards enregistrés dans l'exécution des programmes de démobilisation, désarmement et réintégration ont continué à poser des risques majeurs sur le plan de la sécurité.
Задержки с осуществлением программ разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжают создавать серьезные проблемы в плане безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 209 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo