Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "rupture des relations diplomatiques" на русский

разрыв дипломатических отношений
Elle ne devrait pas comprendre les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques ou les sanctions économiques.
Они не должны включать репрессалии, реторсию, разрыв дипломатических отношений или экономические санкции.
Celles-ci peuvent comprendre l'interruption complète ou partielle des relations économiques et des communications ferroviaires, maritimes, aériennes, postales, télégraphiques, radioélectriques et des autres moyens de communication, ainsi que la rupture des relations diplomatiques ».
Эти меры могут включать полный или частичный перерыв экономических отношений, железнодорожных, морских, воздушных, почтовых, телеграфных, радио или других средств сообщения, а также разрыв дипломатических отношений».
Rupture des relations diplomatiques avec le Gouvernement taliban
Разрыв дипломатических отношений с правительством талибов
Il est bien établi que les relations consulaires peuvent se poursuivre même en cas de guerre ou de rupture des relations diplomatiques.
Широко признано, что консульские сношения могут продолжаться даже в случае войны или разрыва дипломатических сношений.
L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo.
В статье 41 говорится о разрыве дипломатических отношений, санкциях и эмбарго.
Le plus étonnant est peut-être qu'il n'y a eu aucune rupture des relations diplomatiques, même si certains gouvernements ont fermé leur ambassade à Damas (pour des raisons de sécurité).
Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Même en cas de conflit armé ou de rupture des relations diplomatiques, ces dispositions obligent l'État accréditaire à respecter l'inviolabilité des membres d'une mission diplomatique aussi bien que celle de ses locaux, de ses biens et de ses archives.».
Даже в случае вооруженного конфликта или в случае разрыва дипломатических отношений эти положения требуют, чтобы принимающее правительство уважало неприкосновенность как членов дипломатического представительства, так и помещений, имущества и архивов представительства".
La rupture des relations diplomatiques ou consulaires peut-elle entraîner un changement d'une telle nature que l'extinction ou la suspension - voire la modification - d'un acte unilatéral se justifie?
Может ли разрыв дипломатических или консульских отношений стать тем изменением, которое повлечет за собой прекращение, приостановление или возможное изменение одностороннего акта?
Existe-t-il des lois empêchant de commettre les actes mentionnés dans cet alinéa, même si ces actes ne risquent pas de déclencher une guerre ou d'entraîner la rupture des relations diplomatiques?
Запрещены ли в соответствии со статьей 4 закона Nº 1970/71 враждебные действия в отношении иностранных государств, даже если отсутствует опасность войны или разрыва дипломатических отношений?

Другие результаты

Le Gouvernement révolutionnaire rappelle que, dans sa note officielle du 22 août, il avertissait que gracier les terroristes provoquerait la rupture automatique des relations diplomatiques entre les deux pays, avertissement rappelé dans la note publiée hier 25 août.
Революционное правительство напоминает о том, что в своей официальной ноте от 22 августа оно уже заявляло, что помилование террористов приведет к автоматическому разрыву дипломатических отношений между нашими двумя странами, и это же предупреждение было повторено в ноте, опубликованной вчера, 25 августа.
C'était la première réunion de ce type entre les deux pays depuis la rupture de leurs relations diplomatiques en 1979.
Это была первая встреча между этими странами после разрыва дипломатических отношений в 1979 году.
CAMBRIDGE - Ce mois-ci c'est le 40º anniversaire du voyage secret de Kissinger à Pékin qui a lancé le processus de rapprochement entre les USA et la Chine après une rupture de leurs relations diplomatiques durant 20 ans.
КЕМБРИДЖ. В этом месяце исполняется 40 лет со времени тайного визита Генри Киссинджера в Пекин, благодаря которому был начат процесс исправления 20-летнего периода нарушенных дипломатических отношений США и Китая.
Dietrich Schindler a rapporté à l'Institut de droit international à propos de ce conflit que « comme les relations diplomatiques entre les deux pays n'avaient pas été rompues, il n'y avait probablement pas eu non plus rupture des relations conventionnelles ».
В своем докладе Институту международного права по вопросу об этом конфликте Дитрих Шиндлер указывает, что, «поскольку дипломатические отношения между двумя странами не были прерваны, вероятно, не были прерваны и договорные отношения».
S'agissant des relations entre les deux pays, le Premier Ministre a noté que le Tchad n'était pas à l'origine de la rupture, le Soudan ayant pris unilatéralement la décision de rompre les relations diplomatiques.
Говоря об отношениях между двумя странами, премьер-министр отметил, что Чад не является инициатором прекращения отношений, поскольку Судан принял одностороннее решение о разрыве дипломатических отношений.
Elle entretient des relations diplomatiques avec le Saint-Siège et avec 25 États Membres souverains.
Она поддерживает дипломатические отношения со Святейшим Престолом и 25 суверенными государствами-членами.
Mes ordres sont clairs: établir des relations diplomatiques à tout prix.
Cette année, nous célébrons le quarantième anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre Israël et l'Allemagne.
В этом году мы отмечаем сороковую годовщину установления дипломатических отношений между Израилем и Германией.
Le Japon a des relations diplomatiques avec la Chine.
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
L'effondrement de l'Union soviétique était un moment propice pour établir des relations diplomatiques avec l'Arménie.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией.
La Syrie peut espérer deux changements majeurs suite à la reprise des relations diplomatiques avec les Américains.
Сирия может надеяться на два главных изменения после восстановления полноценных дипломатических отношений с США.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8567. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 241 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo