Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'appliquer" на русский

применяться
распространяться
применять
действовать
относиться
касаться
осуществляться
стараться
применимы
применимо
применима
применим
быть применена
применения охватывать

Предложения

242
176
141
141
119
114
Ces dispositions peuvent ne pas s'appliquer si un plan de travail est fixé.
Эти положения могут не применяться, если установлено суммарное рабочее время.
Il a été convenu que la recommandation 96 devait s'appliquer aussi à la situation inverse.
Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации.
Des exceptions peuvent également s'appliquer au traitement accordé en vertu de traités internationaux ou de la législation nationale dans le domaine de la fiscalité.
Исключения могут распространяться и на режим, предоставляемый на основании международных договоров или национального законодательства в области налогообложения.
Avec la même insistance, certains États font valoir que ce droit ne doit pas s'appliquer aux autochtones.
Не менее настойчиво некоторые государства утверждают, что такое право не должно распространяться на коренное население.
La dynamique conservatrice peut parfois s'appliquer également aux institutions.
Такой консервативный подход можно иногда применять и к институтам.
Elle permettrait aux dispositions de la directive de s'appliquer au commerce intracommunautaire.
Она позволит применять положения директивы к торговле внутри Сообщества.
Les règles utilisées pour déterminer le nom correct d'un constituant peuvent également s'appliquer aux créanciers garantis.
Правила, используемые для определения правильного наименования того или иного лица, предоставляющего обеспечительное право, могут также применяться в отношении обеспеченных кредиторов.
Au cours de cette période, tant l'ADNR que l'ADN pourraient s'appliquer.
В течение этого периода могут применяться как ППОГР, так и ВОПОГ.
Or l'expression «caractère civil» ne peut en aucun cas s'appliquer à toutes les garanties prévues par le Pacte.
Выражение "гражданское дело" ни в коем случае не может применяться ко всем гарантиям, предусмотренным Пактом.
La même logique préventive devrait aussi s'appliquer à l'un des problèmes les plus pressants de notre époque : le terrorisme.
Такой же превентивный подход должен применяться и для решения самого актуального вопроса нашего времени - вопроса о терроризме.
Le régime multilatéral de non-prolifération a vocation à s'appliquer à toute la région.
Многосторонний режим нераспространения должен применяться к всему региону.
Certaines délégations ont réaffirmé que le protocole facultatif ne devait pas s'appliquer du tout aux situations de catastrophes naturelles.
Некоторые делегации подтвердили свою позицию, согласно которой факультативный протокол не должен применяться к ситуациям стихийных бедствий вообще.
Ils peuvent aussi s'appliquer à des données technologiques transférées.
Они могут также применяться в отношении переданной технологической информации.
Ces garanties doivent en effet s'appliquer de façon universelle.
Они должны применяться на универсальной основе.
Certaines délégations ont fait valoir que le paragraphe 21 ne devrait pas s'appliquer aux activités concernant les OGM.
Ряд делегаций высказали мнение о том, что пункт 21 не должен применяться к деятельности, связанной с использованием ГИО.
Les dispositions de l'article 69 A peuvent toutefois également s'appliquer dans d'autres circonstances.
Положения статьи 69А, тем не менее, могут применяться и при других обстоятельствах.
Elles ont aussi souligné que le principe de précaution devait s'appliquer particulièrement en ce qui concernait la création d'étendues marines protégées.
Они также подчеркнули, что концепция осторожного подхода должна, в частности, применяться в отношении установления охраняемых районов моря.
Il a été dit qu'une règle sur le cumul des demandes devrait aussi s'appliquer à toutes les parties exécutantes.
Было высказано мнение о том, что правило об объединении требований должно применяться ко всем исполняющим сторонам.
Ces prescriptions pourraient s'appliquer aux secteurs les plus polluants de l'activité économique du pays.
Эти требования могут применяться к являющимся основными загрязнителями секторам экономической деятельности страны.
Il est donc naturel et logique que ce concept continue à s'appliquer à l'informatisation de la procédure TIR.
Является естественным и логичным, что этот концепт должен применяться и к компьютеризации процедуры МДП.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1439. Точных совпадений: 1439. Затраченное время: 229 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo