Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'appuie sur" на русский

опирается на основывается на основана на лежит
основан на
использует
основано на
базируется на
полагается на
руководствуется
подкрепляется
пользуется поддержкой
легли
подготовлен на
Elle s'appuie sur une synergie entre les structures nationales, l'organe sous-régional chargé de la mise en oeuvre du PASR et l'OSS.
Он опирается на синергизм действий национальных структур, субрегионального органа, ответственного за осуществление СРПД, и ОСС.
Cette proposition s'appuie sur un système de calcul des contributions qui est déjà autorisé pour les systèmes de pensions municipaux.
Данное предложение опирается на систему расчета размера взносов, которая уже была утверждена для муниципальных пенсионных систем.
L'analyse s'appuie sur les statistiques communiquées par les correspondants nationaux officiels, dont la liste suit également.
Анализ основывается на статистических данных, полученных от официальных национальных корреспондентов, чьи фамилии также перечисляются в данной публикации.
Toute stratégie de lutte contre le crime s'appuie sur une prise de conscience des multiples dimensions de la criminalité.
Разработка любой стратегии предупреждения преступности основывается на степени информированности о масштабах преступности.
Notre détermination de réussir s'appuie sur la croissance affichée par l'agriculture zambienne depuis deux ans et demi.
Наша решимость добиться успеха основана на том, что на протяжении двух с половиной последних лет в Замбии отмечен позитивный рост в области сельского хозяйства.
Notre conception de la sécurité démocratique s'appuie sur un système de traités juridiquement contraignants.
Наша концепция демократической безопасности основана на системе договоров, которые имеют обязательную юридическую силу.
Cet accord s'appuie sur la résolution 1721 du Conseil de sécurité et sur des accords antérieurs.
Это соглашение основывается на резолюции 1721 Совета Безопасности и предыдущих мирных соглашениях.
L'étude s'appuie sur un rapport présenté par Foodwatch en mi-octobre.
Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
Cet activisme s'appuie sur la culture locale pour sensibiliser la population tout en renforçant la solidarité internationale.
Эта активность опирается на местную культуру, которая способствует повышению осведомленности и укреплению солидарности на глобальном уровне.
De telles mesures incluent un système de certification mondial qui s'appuie sur des certificats d'origine infalsifiables.
Такие меры включают глобальную систему сертификации, которая опирается на то, что сертификаты о происхождении алмазов нельзя подделать.
Ledit paragraphe 3 s'appuie sur le principe de réciprocité reconnu en droit international.
Подраздел З Закона о выдаче основывается на принципе взаимности, который признается в международном праве.
L'action de cette organisation s'appuie sur un réseau d'organisations actives dans les villes impliquées et sur le soutien des autorités, surtout locales.
Деятельность упомянутой организации опирается на сеть соответствующих городских отделений и на поддержку властей, особенно на местном уровне.
8.2 Le Comité s'appuie sur les faits suivants pour examiner les griefs des auteurs.
8.2 При рассмотрении претензий авторов Комитет основывается на следующих фактах.
Plutôt que d'avoir à traiter des téraoctets de données, il s'appuie sur l'expérience.
Вместо того, чтобы накапливать терабайты данных, она опирается на опыт.
Il s'appuie sur les informations qui ont été communiquées et sur les bases de données accessibles au public.
Этот доклад опирается на представленную информацию и находящиеся в публичном доступе базы данных.
Cette initiative de partenariat s'appuie sur les services uniques fournis par les agences concernées.
Партнерская инициатива опирается на уникальный круг услуг, которые могут быть предоставлены агентствами, участвующих в инициативе.
Pour assurer la viabilité de ces programmes, elle s'appuie sur les outils existants, tels que les enquêtes nationales sur la population active.
Для обеспечения устойчивости она опирается на уже имеющиеся инструменты, такие, как национальные обследования по проблемам занятости.
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'appuie sur le principe de l'équilibre entre les droits et les obligations.
Договор о нераспространении ядерного оружия основывается на балансе прав и обязательств.
Cette initiative s'appuie sur une évaluation et une proposition.
Эта инициатива основывается на оценке и на предложении.
L'Initiative s'appuie sur deux textes, le Pacte et le Plan d'action.
Инициатива основывается на двух текстах: Компакте и Плане действий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 937. Точных совпадений: 937. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo