Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'attaquer" на русский

бороться
заниматься
рассмотреть
рассматривать
решаться
обратить внимание
искоренять
приниматься
браться
решения борьбы решении ликвидации
искоренения
устранением

Предложения

M. Semmel déclare que la communauté internationale doit travailler en commun pour s'attaquer aux dangers de la prolifération nucléaire.
Г-н Семмел говорит, что международному сообществу необходимо всемерно бороться с опасностью распространения ядерного оружия.
Cette année est l'occasion de s'attaquer à tous ces problèmes simultanément.
В этом году мы имеем возможность рассмотреть все эти взаимосвязанные проблемы одновременно.
Il redit sa volonté de s'attaquer aux conséquences des conflits armés sur les enfants sous toutes leurs formes.
Совет подтверждает свое намерение рассмотреть все аспекты воздействия вооруженных конфликтов на детей.
Il faudrait aussi s'attaquer aux causes profondes du terrorisme.
Кроме того, следует уделить внимание коренным факторам, от которых проистекает терроризм.
Au moins Saül savait à qui s'attaquer.
По крайней мере, Сол знал, за кем охотился.
Ils appellent à s'attaquer aux facteurs de risque et de déséquilibre qui menacent la poursuite de la croissance.
Они призывают к принятию мер для устранения рисков и дисбалансов, препятствующих дальнейшему росту.
Tous les États devraient coopérer pour s'attaquer à ces problèmes par le biais du dialogue.
Для решения этих проблем путем диалога необходимо сотрудничество всех государств.
Prévenir signifie s'attaquer aux causes profondes des conflits, comme la pauvreté et le sous-développement.
Предотвращение конфликтов требует устранения их коренных причин, таких, как нищета и слабое развитие.
La communauté internationale doit continuer à développer des outils suffisamment souples pour s'attaquer aux causes uniques de chaque crise donnée.
Международному сообществу надлежит и впредь разрабатывать такие инструменты, которые были бы достаточно гибкими для устранения уникальных причин каждого конкретного кризиса.
Elles doivent prendre des mesures appropriées pour s'attaquer aux causes profondes des crises.
Именно они должны принимать соответствующие меры для устранения коренных причин кризисов.
Le Conseil et le Secrétariat ont envisagé les moyens de s'attaquer aux problèmes régionaux de façon plus cohérente.
Совет и Секретариат изучают пути более согласованного урегулирования региональных проблем.
Et il prendra probablement des mesures pour s'attaquer à la pauvreté et créer des emplois.
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Le Conseil salue les initiatives prises par la CEDEAO et l'Union africaine pour s'attaquer à ces problèmes.
Совет приветствует меры, которые ЭКОВАС и Африканский союз принимают для решения этой проблемы.
Or, cela suppose de s'attaquer réellement aux problèmes posés par le déplacement interne.
Эта деятельность включает в себя эффективное решение проблем в области защиты, вызываемых внутренним перемещением.
À l'évidence, il faut s'attaquer aux problèmes majeurs dans les domaines institutionnel, financier et de politique générale.
Понятно, что есть ряд серьезных политических, институциональных и финансовых проблем, которые предстоит решить.
Mon département est prêt à s'attaquer au problème de façon globale.
Наш Департамент готов рассматривать эту проблему всеобъемлющим образом.
La viabilité des réformes est une autre question fondamentale à laquelle il faut s'attaquer.
Другая исключительно важная проблема, которую необходимо решить, связана с обеспечением устойчивости реформ.
Tous les États devraient soutenir l'initiative qu'ils ont prise pour s'attaquer à ce péril qui menace notre existence même.
Все государства должны поддержать их инициативу, направленную на противодействие этой реально существующей угрозе.
Il faut sans plus tarder s'attaquer à ce problème si l'on veut atteindre cet objectif essentiel qu'est l'élimination de la pauvreté.
Для достижения важнейшей цели искоренения нищеты эти проблемы необходимо решать без дальнейшего промедления.
Elle doit s'attaquer aux causes profondes de l'extrémisme et du terrorisme.
Оно должно сосредоточить свои усилия на устранении коренных причин экстремизма и терроризма.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4291. Точных совпадений: 4291. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo