Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'attaquer au problème" на русский

решения проблемы решения этой проблемы
решить проблему
решению проблемы
решение проблемы
решении проблемы
решения проблем
заняться проблемой
решать проблему
заниматься проблемой
решения данной проблемы
решать эту проблему
решить эту проблему
решению проблем
решению этой проблемы
Les mesures prises à ce jour par le Conseil de sécurité pour s'attaquer au problème des armes légères sont encourageantes.
Меры, которые уже приняты Советом Безопасности для решения проблемы стрелкового оружия, обнадеживают.
Pour s'attaquer au problème de la féminisation du VIH/sida, il faut agir sur plusieurs fronts.
Для решения проблемы феминизации эпидемии ВИЧ/СПИДа необходимо принимать меры на нескольких направлениях.
La délégation des États-Unis se félicite donc des efforts faits ces dernières années pour s'attaquer au problème.
В связи с этим делегация Соединенных Штатов приветствует усилия, предпринятые в последние годы для решения этой проблемы.
Elles ont examiné divers moyens qui permettraient de s'attaquer au problème.
Стороны обсуждали различные пути возможного решения этой проблемы.
Il est essentiel de s'attaquer au problème des mouvements illégaux de capitaux, en particulier au blanchiment d'argent.
Крайне важно решить проблему незаконных финансовых потоков, особенно отмывания денег.
Par ailleurs, les efforts pour s'attaquer au problème du financement du terrorisme ont été insuffisants.
Кроме того, попытки решить проблему финансирования терроризма являются неадекватными.
Cet engagement est nécessaire pour s'attaquer au problème dans cette zone ravagée par le VIH/sida.
Такого рода приверженность необходима для решения этой проблемы в районе, подвергающемся разрушительному воздействию ВИЧ/СПИДа.
Tous les chefs de gouvernement se sont réunis au Sommet du Millénaire et ont affirmé la nécessité de s'attaquer au problème de la pauvreté.
Все главы правительств собрались на Саммит тысячелетия и подтвердили необходимость решения проблемы нищеты.
Ces dernières années, les autorités locales ont pris diverses initiatives pour s'attaquer au problème.
В последние годы началось осуществление ряда инициатив местных властей для решения этой проблемы.
La détention administrative est de plus en plus utilisée par les États pour s'attaquer au problème des migrations.
Административное задержание все чаще используется государствами в целях решения проблемы миграции.
Partant, il est nécessaire, mais aussi plus difficile, de s'attaquer au problème à l'échelon international.
Поэтому для решения этой проблемы необходимо и деятельность проводить на международном уровне, но это сложнее.
Il se demande comment une société qui tolère les châtiments corporels tels que la flagellation pourra s'attaquer au problème de la maltraitance des enfants.
Он интересуется, как общество, которое терпимо относится к телесным наказаниям, таким, как порка, может решить проблему насилия в отношении детей.
Les pays en développement supportent malheureusement une part disproportionnée des incidences négatives du changement climatique et n'ont pas les ressources pour s'attaquer au problème.
К сожалению, развивающиеся страны несут на себе несоразмерно большое бремя негативных последствий изменения климата и им недостает ресурсов для решения этой проблемы.
Le Comité invite instamment l'État partie à s'attaquer au problème de la malnutrition, et notamment à rechercher à cette fin l'assistance des organisations internationales.
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник решить проблему недоедания, в том числе посредством обращения за помощью к международным организациям.
Les mesures adoptées à l'échelon national ou sous-régional à l'occasion de cette campagne seront primordiales pour s'attaquer au problème de la faim dans la région.
Принятая в рамках такой кампании национальная или субрегиональная политика будет иметь важнейшее значение для решения проблемы голода в регионе.
Au niveau national, il a pris des mesures pour s'attaquer au problème en mettant sur pied un comité national sur les armes légères.
На национальном уровне Нигерия приняла практические меры для решения этой проблемы, создав национальный комитет по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Mon département est prêt à s'attaquer au problème de façon globale.
Наш Департамент готов рассматривать эту проблему всеобъемлющим образом.
Par ailleurs, nous prions instamment la communauté internationale de s'attaquer au problème de la volatilité des prix des produits de base.
Мы хотели бы также призвать международное сообщество взяться за решение проблемы нестабильности цен на сырьевые товары.
On a souligné la nécessité d'instaurer et de promouvoir de nouvelles normes internationales pour s'attaquer au problème des nouvelles technologies d'armements.
Была подчеркнута необходимость разработки и развития новых международных норм, необходимых для решения проблем, связанных с новыми военными технологиями.
La communauté internationale doit donc faire un effort résolu et sérieux pour s'attaquer au problème immédiatement et efficacement.
В связи с этим международное сообщество должно приложить решительные и серьезные усилия для своевременного и эффективного решения данной проблемы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 388. Затраченное время: 398 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo