Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'il en est ainsi" на русский

Искать s'il en est ainsi в: Синонимы
если это так
если дело обстоит именно так
А если так
S'il en est ainsi, tant mieux !
Если это так, тем лучше.
S'il en est ainsi, voilà ma récompense !
Если это так, то это уже что-то дает.
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
Однако это различие не должно толковаться а contrario: если дело обстоит именно так, то это связано с тем, что во втором случае чисто односторонний характер акта снятия совершенно очевиден.
S'il en est ainsi, le Gouvernement iraquien ne doit pas douter que le chemin de l'acceptation passe par le Conseil de sécurité.
Если дело обстоит именно так, то правительство Ирака должно четко осознавать, что путь к возвращению проходит через Совет Безопасности.
S'il en est ainsi, combien peu il m'en a coûté pour soustraire cette image de mon âme à l'empire d'une infernale cruauté.
Имеет сходство с ним. А если так, То как я мало сделала, спасая
S'il en est ainsi, combien peu il m'en a coûté pour soustraire cette image de mon âme à l'empire d'une infernale cruauté !
А если так, То как я мало сделала, спасая Подобие моей души от ада
S'il en est ainsi, ce serait un gâchis énorme si les dirigeants du monde consacraient leurs énergies à des visions apocalyptiques et sombres inspirées par les menaces auxquelles devra faire face l'humanité.
Если это так, было бы непростительно, если бы мы, лидеры мира, тратили свою энергию на то, чтобы рисовать картины апокалипсиса и говорить о стоящих перед миром угрозах.
Dans la plupart des cas, les fonds sont avancés aux agents de réalisation puis, au moins une fois par an ou plus fréquemment s'il en est ainsi convenu, les agents rendent compte au FNUAP.
В большинстве случаев средства учреждениям исполнителям предоставляются авансом, по меньшей мере один раз в год или чаще, если на этот счет достигнута соответствующая договоренность, а затем эти учреждения отчитываются перед ЮНФПА.
Les sept Coordonnateurs restent prêts à travailler sous l'autorité de la Conférence ou du groupe des six Présidents, s'il en est ainsi décidé.
Семь координаторов по-прежнему находятся в состоянии готовности, с тем чтобы работать под началом Конференции или председательской шестерки, если будет принято такое решение.
Dans les deux cas, le plutonium produit peut avoir une teneur en Pu-239 supérieure à 90 %; ce plutonium peut être facilement retraité et séparé chimiquement dans de petites installations, s'il en est ainsi décidé.
В обоих случаях произведенный плутоний будет превышать 90-процентное содержание Pu-239; а такой плутоний, будь принято такое решение, может быть легко подвергнут переработке и химическому разделению на небольших объектах.
S'il en est ainsi, elle rejette le pourvoi.
Если закон применен правильно, то он отклоняет апелляцию.
S'il en est ainsi, un avocat de syndicat vous sera nommé.
Если так, вы получите адвоката от профсоюза.
S'il en est ainsi dans les délais impartis, la loi ou l'acte sont réputés valides.
Если такие меры принимаются в установленный срок, то данный закон или акт остаются в силе.
S'il en est ainsi, je vais m'assurer de redescendre.
Ну, в этом случае, я уверен, что спущусь вниз снова.
S'il en est ainsi, c'est parce qu'ils acceptent leur diversité et reconnaissent les avantages de la coopération et de l'harmonie.
Нам удалось достичь этого благодаря тому, что мы признаем наше разнообразие и ценности сотрудничества и гармонии.
S'il en est ainsi, la situation sera plus tragique encore qu'elle ne l'est aujourd'hui.
Если все продолжится так, как идет, то ситуация в действительности окажется даже более трагичной, чем сейчас.
S'il en est ainsi des réserves, il paraît acceptable qu'il en soit de même des déclarations interprétatives, compte tenu de leur nature et de leurs effets.
Если такова ситуация с оговорками, то она представляется приемлемой в случае с заявлениями о толковании ввиду их характера и последствий.
S'il en est ainsi, la Commission a prié le Gouvernement de lui faire savoir comment les femmes employées dans ces entreprises reçoivent la protection prévue à la Convention nº 3.
В случае наличия таких предприятий Комитет просил правительство указать, каким образом женщинам, работающим на таких предприятиях, обеспечивается защита, предусмотренная положениями Конвенции Nº 3.
S'il en est ainsi, c'est que lorsque les départements d'État de l'Administration compétents ont examiné le projet de décret, ils ont formulé un certain nombre d'observations, qui portaient essentiellement sur la place de la mesure dans la hiérarchie des normes.
Причины отсутствия такого национального механизма связаны с тем, что после представления проекта указа на рассмотрение компетентных государственных учреждений, они высказали ряд замечаний, касающихся главным образом нормативной иерархии его положений.
S'il en est ainsi, on risque de voir la feuille de route connaître les mêmes erreurs que le processus d'Oslo, dans lequel il n'avait été tenu aucun compte des considérations relatives aux droits de l'homme.
Если дело обстоит таким образом, то существует опасность того, что «дорожная карта» повторит провалы процесса Осло, в рамках которого аналогичным образом не учитывались соображения, связанные с правами человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 49. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 150 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo