Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'inspirer" на русский

руководствоваться
использовать
опираться на
учитывать
воспользоваться
вдохновляться
взять за образец
опереться на
последовать примеру
развить
перенять
основываться
исходить
вдохновиться примером
бы использоваться

Предложения

247
51
48
48
32
De plus, l'expérience acquise par les États parties fournit bien souvent d'excellents exemples dont d'autres États parties peuvent s'inspirer.
Более того, накопленный государствами-участниками опыт зачастую содержит прекрасные примеры, которыми могут руководствоваться другие государства-участники.
D'une manière générale, le Comité pourrait peut-être s'inspirer des différents éléments contenus dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban lorsqu'il élaborera des recommandations générales.
В целом же при разработке общих рекомендаций Комитет, наверное, мог бы руководствоваться различными разделами Дурбанской декларации и Программы действий.
On pourrait s'inspirer des pratiques optimales d'organisations régionales, internationales et intergouvernementales.
В этих целях следовало бы использовать оптимальную практику региональных, международных и межправительственных организаций.
De même, devrait-on s'inspirer des expériences des pays géographiquement et culturellement proches.
Аналогичным образом, мы должны использовать опыт стран, которые в географическом отношении и в культурном плане близки Марокко.
La Slovénie estime que notre assistance et appui futurs à la lutte antimines devraient également s'inspirer des enseignements tirés de la mise en oeuvre des stratégies nationales et régionales.
Словения считает, что наша будущая помощь и поддержка в отношении деятельности, связанной с разминированием, должна также опираться на уроки, извлеченные в ходе осуществления национальных и региональных подходов.
Il faudra s'inspirer des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour déterminer les priorités au cours de cette étude approfondie.
В этой связи при определении приоритетов в ходе проведения такого всеобъемлющего обзора следует руководствоваться рекомендациями на этот счет Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
Dans l'exercice de cette fonction, ils peuvent s'inspirer, selon que de besoin, du Code sierra-léonais de procédure pénale de 1965.
При этом они могут руководствоваться, по мере необходимости, Законом об уголовном процессе Сьерра-Леоне 1965 года.
On a recommandé de s'inspirer des «modèles de pratiques optimales» pour mettre au point des stratégies concernant des problèmes complexes tels que la pauvreté.
При разработке стратегий было рекомендовано использовать "модели наилучшей практики" для решения проблем, связанных со столь сложным явлением, как нищета.
Il engage l'État partie à s'inspirer, dans le cadre de ces efforts, des normes internationales en vigueur et à garantir le plein respect de la Convention.
Он настоятельно призывает государство-участник руководствоваться в этих усилиях имеющимися международными стандартами и обеспечить полное осуществление Конвенции.
Le Programme d'action énonce également un certain nombre de considérations dont les pays les moins avancés et leurs partenaires, devront s'inspirer en vue de son exécution.
В Программе действий также перечислены ряд соображений, которыми будут руководствоваться наименее развитые страны и их партнеры в ходе их осуществления.
À cet égard, la CDI pourrait s'inspirer du régime de responsabilité défini dans les accords conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les États fournissant des contingents.
В этом вопросе КМП могла бы руководствоваться также режимом ответственности, предусмотренным в соглашениях, заключенных Организацией Объединенных Наций и государствами, предоставляющими контингенты.
Ces normes doivent s'inspirer des responsabilités existantes prévues par le droit international applicable en la matière.
Такие стандарты должны основываться на существующих обязательствах согласно соответствующим положениями международного права.
Pour faciliter un échange structuré d'expériences nationales, les experts sont invités à s'inspirer des questions indiquées ci-après pour l'établissement de leur communication.
Для облегчения упорядоченного обмена национальным опытом экспертам рекомендуется учитывать при подготовке своих материалов вопросы, перечисленные ниже.
Au moins votre fille a un parent de qui s'inspirer.
Ну, по крайней мере, у вашей дочери есть один приемлемый образец для подражания.
Ils pourront également s'inspirer à cet égard des recommandations pertinentes de l'OIT.
В этой связи также необходимо руководствоваться рекомендациями МОТ, выработанными по данному вопросу.
À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux.
В этой связи было заявлено, что заимствование из внутригосударственных правовых концепций может оказаться малоэффективным.
Elles devraient se limiter à trois ou quatre points et s'inspirer des remarques faites par les orateurs précédents.
Они должны ограничиваться тремя или четырьмя моментами и идти в развитие моментов, отмеченных предыдущими ораторами.
Il faudrait s'inspirer des systèmes opérationnels d'alerte précoce à la sécheresse pour élaborer les systèmes de surveillance de la désertification.
Системы мониторинга опустынивания должны создаваться с учетом существующих систем раннего предупреждения о засухе.
Ce programme pourrait s'inspirer des initiatives que divers partenaires bilatéraux et multilatéraux ont déjà prises pour certains pays.
В основу такой программы могли бы лечь инициативы, уже предпринятые различными двусторонними и многосторонними партнерами в интересах конкретных стран.
Le processus d'examen d'Habitat doit donc s'inspirer du travail réalisé dans d'autres conférences.
Следовательно, процесс обзора Хабитат должен строиться на деятельности, осуществляемой в рамках других конференций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 380. Точных совпадений: 380. Затраченное время: 165 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo