Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "s'interroger à" на русский

рассмотреть на

Предложения

Le Groupe de travail a décidé de s'interroger à sa vingt-quatrième session sur les nouvelles études qui pourraient être entreprises.
Рабочая группа постановила рассмотреть на своей двадцать четвертой сессии возможность подготовки новых исследований.
L'Union européenne et la Commission européenne ont proposé de s'interroger à la dixième réunion sur la manière de continuer de faire effectivement participer aux travaux les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes.
Евросоюз и Европейское сообщество предложили рассмотреть на десятом совещании Консультативного процесса пути обеспечения дальнейшего эффективного участия соответствующих межправительственных и неправительственных организаций.
L'Union européenne et la Commission européenne ont proposé de s'interroger à la dixième réunion sur la nature des résultats que les délégations attendaient des travaux du Processus consultatif.
Евросоюз и Европейское сообщество предложили рассмотреть на десятом совещании Консультативного процесса вопрос о том, какого рода итоги ожидают делегации Консультативного процесса.
Il s'interroger à propos de toi...
Он спрашивал о тебе... спрашивал, свободна ли ты.
Ces considérations pourraient à elles seules amener à s'interroger à nouveau sur le but de l'entreprise considérée ici.
Одни только эти соображения, как представляется, могут вновь поставить вопрос об основополагающей цели и задаче этой работы.
Les directives devraient être élaborées dans le cadre d'un processus participatif, avec la participation indispensable du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; b) Il convient de s'interroger à propos du modèle de développement fondé sur le « Consensus de Washington ».
Руководящие принципы должны разрабатываться в рамках процесса с широким кругом участников, в том числе - Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; Ь) необходимо задать ряд вопросов в отношении нынешней модели развития, основанной на Вашингтонском консенсусе.
Reconnaissant que le Comité de coordination était loin d'être parfait, il a rappelé qu'il était pour l'instant le seul dispositif officiel en existence. Le temps était venu de s'interroger à neuf sur ce qui pouvait être fait pour améliorer la situation.
Признавая, что ККАП, возможно, далек от идеала, он в то же время напомнил его членам, что в настоящее время у нас нет никакого другого официального механизма.
On ne peut alors que s'interroger à la fois sur l'efficacité de nos stratégies et sur leur mise en œuvre.
Поэтому нам стоит задуматься над эффективностью наших стратегий и их реализацией.
Non pas de dire "Mais qu'est-ce-que ça peut bien être ?", mais bien de s'interroger à son sujet.
Через свои фотографии я надеюсь заинтересовать аудиторию; подать эти картины таким образом, чтобы они не были мгновенно отвергнуты: «О Господи, это ещё что?»
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo