Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: où sévit conflit qui sévit
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sévit" на русский

свирепствует
царит
кризиса
засуха
продолжающегося
свирепствующей
длится
распространена
Дарфуре

Предложения

55
33
La faim sévit déjà dans de nombreuses zones.
Голод уже свирепствует во многих районах.
En tout cas, ça sévit dans l'hémisphère gauche.
Что бы это ни было, оно свирепствует в левом полушарии.
La pauvreté sévit également dans les pays riches et elle engendre le fanatisme et le terrorisme.
Нищета свирепствует также и в богатых странах и становится почвой для фанатизма и терроризма.
Aucun de ces insectes ne sévit chez nous.
Эти мухи, которых вы упомянули ни одна из них не водится в Северной Америке.
La Zone veut qu'on la respecte, sinon elle sévit.
Зона требует к себе уважения, иначе она карает.
Nous demandons au Conseil de prendre note de la plus récente crise humanitaire, qui sévit actuellement au Zimbabwe.
Мы призываем Совет обратить внимание на самый недавний гуманитарный кризис, который развивается сейчас в Зимбабве.
L'insécurité d'emploi sévit particulièrement.
Отсутствие гарантий занятости оказывает особенно тяжелое воздействие.
Mettre fin au climat d'impunité qui sévit au Népal demeure la tâche la plus ardue en matière des droits de l'homme.
Ликвидация обстановки безнаказанности в Непале по-прежнему является важнейшей и самой трудной задачей в области прав человека.
Une grande sécheresse sévit dans le sud-ouest du pays.
Согласно поступающим сообщениям, юго-запад страны поражен сильной засухой.
Le Gouvernement ougandais a été contraint de construire des camps protégés dans les zones où elle sévit afin de protéger les populations civiles.
В районах, где действует эта организация, правительство Уганды вынуждено строить специальные лагеря для защиты гражданского населения.
Lorsqu'un conflit armé sévit, les restrictions imposées sont en partie le résultat des effets du conflit.
Когда имеет место фактический вооруженный конфликт, ограничение доступа является отчасти результатом самого конфликта.
La vaste crise humanitaire et politique qui sévit au Libéria appelle une intervention immédiate.
Крупномасштабный гуманитарный и политический кризис в Либерии требует немедленного вмешательства.
Le tragique cycle de violence qui sévit dans la région du Moyen-Orient depuis septembre 2000 nuit à la paix et à la stabilité.
Трагический цикл насилия, охватившего ближневосточный регион с сентября 2000 года, наносит ущерб миру и стабильности.
La sécheresse prolongée qui sévit en Afghanistan a durement touché les ressources en eaux souterraines dans 13 provinces.
Продолжительная засуха в Афганистане нанесла исключительно тяжелый удар по ресурсам подземных вод в 13 провинциях.
La pauvreté qui sévit dans la plupart des familles ne permet pas à nos enfants d'accéder aux services sociaux de base.
Царящая в большинстве семей нищета лишает наших детей доступа к основным социальным услугам.
La crise alimentaire qui sévit en Afrique australe est de plus en plus préoccupante.
Все большую озабоченность вызывает гуманитарный аспект продовольственной ситуации в южных районах Африки.
Ces résultats sont remis en cause par la crise qui sévit actuellement dans le pays.
Эти достижения в настоящее время находятся под угрозой в связи с кризисом, охватившим страну.
L'épidémie qui sévit en Ouganda fournit au monde un excellent exemple pour comprendre les différentes phases de l'épidémie du sida.
Эпидемия в Уганде является превосходным примером, который может помочь миру понять различные этапы эпидемии СПИДа.
Une sécheresse sévit dans le pays depuis plus de quatre ans.
Вот уже в течение более четырех лет подряд его преследует засуха.
Le principal obstacle est l'absence de volonté politique de toutes les parties de rechercher une solution pacifique à la crise qui sévit au Darfour.
Основным препятствием является отсутствие у всех сторон политической воли к достижению мирного урегулирования дарфурского кризиса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 391. Точных совпадений: 391. Затраченное время: 145 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo