Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "saisir l'occasion" на русский

воспользоваться возможностью
использовать возможность
воспользоваться этой возможностью
пользуясь возможностью
воспользоваться случаем
пользуясь случаем
воспользоваться данной возможностью
воспользоваться предоставленной возможностью
воспользоваться имеющейся возможностью
пользуясь этой возможностью
использовать возможности
использовать эту возможность
использование возможностей
воспользовавшись возможностью

Предложения

Au nom du premier ministre, j'aimerais saisir l'occasion pour vous transmettre les condoléances du gouvernement.
От имени премьер-министра, позвольте мне воспользоваться возможностью выразить Вашему правительству глубокую симпатию.
Cette situation ne peut toutefois pas perdurer et il faut saisir l'occasion qu'offre le déploiement de la FINUL.
Однако этот уровень не может поддерживаться бесконечно, и следует воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря этому развертыванию ВСООНЛ.
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte de leur rendre hommage.
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и отдать им дань уважения.
Nous devons saisir l'occasion de trouver une solution centrale - un juste équilibre entre l'efficience et la représentativité.
Нам следует воспользоваться этой возможностью, чтобы найти ключевое решение - надлежащий баланс эффективности и представительности.
Surtout, les pays africains doivent saisir l'occasion qui leur est offerte de renforcer l'appui international en faveur du développement de l'Afrique.
Прежде всего африканским странам следует воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы наращивать динамику международной поддержки развития Африки.
Le Comité et son président encouragent vivement d'autres États à saisir l'occasion qui leur est donnée de rencontrer les membres du Comité.
Комитет и его Председатель настоятельно призывают и другие государства воспользоваться этой возможностью проведения встреч с Комитетом.
Nous souhaiterions saisir l'occasion pour présenter nos recommandations relatives aux questions ci-dessus lors du débat de haut niveau.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить свои рекомендации по вышеупомянутым вопросам на этапе заседаний высокого уровня.
Le cycle de Doha arrive à un stade critique et les dirigeants doivent saisir l'occasion de mener les négociations à terme.
Дохинский раунд приближается к решающему рубежу, и лидеры непременно должны воспользоваться возможностью довести переговоры до завершения.
Nous les exhortons à saisir l'occasion offerte par le prochain sommet qui se tiendra à Pretoria pour collaborer de manière constructive avec l'équipe de médiation.
Мы настоятельно призываем их воспользоваться возможностью, которая представится на предстоящем саммите в Претории, и конструктивно взаимодействовать с группой посредников.
Si les Européens veulent retrouver leur confiance en soi, leur fierté et un espoir collectif, ils doivent saisir l'occasion que représente le nécessaire et inévitable ajustement du système multilatéral mondial.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
Nous considérons que la résolution 1556 donne au Soudan la possibilité de saisir l'occasion que nous lui présentons et d'honorer véritablement ses obligations au Darfour.
Мы считаем, что резолюция 1556 позволяет Судану воспользоваться возможностью и выполнить требование о дальнейшем осуществлении своих обязательств в Дарфуре.
Dans plusieurs de mes déclarations publiques, j'ai encouragé les États à saisir l'occasion de rencontrer le Comité en vue de débats plus approfondis sur les questions pertinentes.
В ряде публичных заявлений я призывал государства воспользоваться возможностью встретиться с представителями Комитета, чтобы более обстоятельно обсудить соответствующие вопросы.
Cela étant dit, je voudrais aussi saisir l'occasion de mettre en lumière quelques-unes des difficultés auxquelles nous nous heurtons au niveau régional.
В этой связи я хотел бы также воспользоваться возможностью, чтобы рассказать о некоторых проблемах, с которыми мы сталкиваемся на региональном уровне.
Les États parties doivent saisir l'occasion et s'entendre sur un ordre du jour et des recommandations concrètes à soumettre à la Conférence d'examen.
Государства-участники должны воспользоваться возможностью прийти к согласию по повестке дня и конкретным рекомендациям в отношении Конференции по рассмотрению действия Договора.
Il nous faut saisir l'occasion qui se présente à nous aujourd'hui et commencer sans délai la mise en œuvre de cette résolution.
Мы должны воспользоваться возможностью, которая у нас сейчас есть, и без дальнейшего промедления начать осуществлять резолюцию.
Nous devons saisir l'occasion offerte par la présente session de l'Assemblée générale pour préparer le terrain en vue de la conférence de Bali.
Мы должны воспользоваться этой возможностью и использовать в полном объеме нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи, чтобы обеспечить основу для Балийской конференции.
Il estime également que le Gouvernement devrait saisir l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour favoriser la démocratisation et le respect des droits de l'homme.
Он также убежден в том, что правительству Мьянмы следует воспользоваться этой возможностью и предпринять решительные действия в деле демократизации и обеспечения соблюдения прав человека.
Je tiens également à saisir l'occasion pour féliciter M. Álvaro de Soto de sa nomination en tant que Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient.
Я хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Альваро де Сото с его назначением на пост Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу.
La communauté internationale, l'ONU et le Quatuor devront saisir l'occasion qui leur est offerte et redoubler d'efforts afin de parvenir à mettre en œuvre l'intégralité de la Feuille de route, telle que le Conseil de sécurité l'a approuvée dans sa résolution 1515.
Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и «четверка» должны воспользоваться этой возможностью и удвоить свои усилия по обеспечению полного осуществления «дорожной карты», одобренной Советом Безопасности в его резолюции 1515.
Ma délégation aimerait saisir l'occasion qui lui est offerte de féliciter les cinq États d'Asie centrale d'être parvenus à un accord sur les termes d'un traité prévoyant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région.
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и поздравить пять государств Центральной Азии в связи с достижением соглашения по содержанию договора о создании в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 307. Точных совпадений: 307. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo