Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sans relâche" на русский

Искать sans relâche в: Синонимы
неустанно
постоянно
последовательно
неизменно
непрерывно
без устали
безостановочно
не покладая рук
неустанные усилия
неуклонно
постоянные усилия
неустанной
прежними темпами
упорно
не ослабевает

Предложения

Elle déploie sans relâche des efforts énergiques en vue de la réalisation de cet objectif.
Она неустанно и энергично добивается реализации этой цели.
Nous devons œuvrer sans relâche à diffuser la culture des droits de l'homme sur toute la planète.
Мы должны неустанно работать, чтобы культура прав человека распространилась по всему земному шару.
Il fallait donc leur prouver sans relâche que l'utilisation de la télédétection et d'autres technologies spatiales est rentable.
Поэтому необходимо постоянно убеждать руководителей в экономической эффективности использования данных дистанционного зондирования и других космических технологий.
Nous cherchons sans relâche des nouvelles voies pour nous intégrer au monde.
Мы постоянно изучаем новые пути интеграции в систему международных отношений.
Chypre a adopté et poursuivi sans relâche une politique de promotion active et de protection des droits de l'enfant.
Кипр взял на вооружение и последовательно проводит политику активного поощрения и защиты прав ребенка.
Depuis sa fondation, en 1967, l'ANASE a encouragé sans relâche la coopération entre ses membres pour le développement politique, économique et social.
С момента своего создания в 1967 году АСЕАН неустанно поощряла политическое, экономическое и социальное сотрудничество среди своих членов.
Par contre, elle témoigne de la détermination de la communauté internationale d'oeuvrer sans relâche au désarmement de l'Iraq par des moyens pacifiques.
Скорее, она свидетельствует о решимости международного сообщества неустанно трудиться ради достижения разоружения Ирака мирными средствами.
Nous continuerons de travailler sans relâche pour promouvoir les droits, la protection et le bien-être des enfants.
Мы будем продолжать неустанно содействовать обеспечению прав ребенка, защиты и благополучия детей.
Ces efforts doivent cependant être poursuivis sans relâche et avec la même détermination, pour consolider la paix.
Однако построение мира требует, чтобы эти усилия осуществлялись неустанно и с неизменной решимостью.
Divers organes et organismes des Nations Unies ont lutté sans relâche contre le racisme et la discrimination raciale.
Различные органы и подразделения Организации Объединенных Наций постоянно участвуют в деятельности по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Le Gouvernement régional du Kurdistan a travaillé sans relâche aux côtés du Gouvernement iraquien pour maintenir la sécurité, stimuler le développement et promouvoir la démocratie.
Правительство Курдистанского региона неустанно сотрудничает с правительством Ирака в деле поддержания безопасности, содействия развитию и поощрения демократии.
Le Portugal s'efforce lui aussi, sans relâche, de combattre ce fléau, en particulier dans le milieu familial.
Португалия также неустанно стремится бороться с этим злом, в частности на внутригосударственном уровне.
En fait, cette campagne de terreur se poursuit sans relâche, avec une intensité variable, depuis septembre 2000.
Фактически кампания террора продолжается, не ослабевая, с различной интенсивностью с сентября 2000 года.
L'Arménie s'emploie sans relâche à améliorer la situation de la femme et à promouvoir l'égalité des sexes.
В Армении продолжается работа в целях улучшения положения женщин и содействия обеспечению гендерного равенства.
Les représentants ont exprimé leur reconnaissance à l'ONUDC, qui s'employait sans relâche à faire évoluer et à renforcer ses opérations et activités.
Представители выразили ЮНОДК свою признательность за предпринимаемые им постоянные усилия по реформированию и укреплению его операций и мероприятий.
La violence contre les femmes continue sans relâche à la maison et sur le lieu de travail.
По-прежнему не сокращаются масштабы насилия в отношении женщин дома и на рабочем месте.
Il reste essentiel de plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique.
Дальнейшая популяризация развития Африки остается первостепенной задачей.
Depuis la dernière réunion du Conseil, les violations transfrontalières par le Hezbollah se sont poursuivies sans relâche.
После предыдущего заседания Совета нарушения границы «Хезболлой» продолжались беспрестанно.
Cinq éléments doivent être examinés simultanément, sans quoi l'exploitation continuera sans relâche.
Существует пять аспектов, которыми нужно заняться одновременно, иначе эксплуатация будет необузданно продолжаться.
Malheureusement, les combats se poursuivent, mais les dirigeants régionaux travaillent sans relâche à conclure un cessez-le-feu.
Боевые действия, к сожалению, все еще продолжаются, но региональные лидеры упорно работают сейчас над достижением прекращения огня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1047. Точных совпадений: 1047. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo