Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: saper les efforts saper la confiance
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "saper" на русский

подорвать
подрывать
сорвать
свести на нет
подрыва подрыву
подрыве
подрывом
подрыв подрывает подрывают
подорвет
ослабить
подрывали
подрывая

Предложения

Ils veulent saper ton moral avant...
Они хотят подорвать твой боевой дух, прежде чем...
Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику.
Cependant, l'exercice de ce droit ne doit pas saper l'unité nationale ni l'intégrité territoriale des États souverains.
Тем не менее осуществление этого права не должно подрывать национальное единство и территориальную целостность суверенных государств.
Les nationalismes et la corruption continuent de saper le système politique et juridique.
Политическую и правовую систему продолжают подрывать национализм и коррупция.
De telles décisions risquent de saper l'autorité du Conseil car elles ne sont pas conformes aux intérêts à long terme des deux parties.
Такие меры могут подорвать авторитет Совета, поскольку они не отвечают долгосрочным интересам ни одной из сторон.
Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
Elle ne peut saper ses propres principes démocratiques et réduire la liberté d'expression des Tibétains sur son territoire.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
Ils peuvent tous saper les fondements de l'État en tant qu'élément de base du système international.
Все они могут подорвать государство как основную единицу международной системы.
Un nouveau retard est aussi susceptible de provoquer des violences au Kosovo et de saper le soutien international à la cause de l'indépendance.
Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости.
Les extrémistes doivent être vaincus et il ne faut pas leur permettre de saper l'avenir du Kosovo.
Экстремистам следует нанести поражение, и не позволить им подорвать будущее Косово.
Le manque de communication peut saper les travaux mêmes que le Conseil s'efforce de réaliser.
Отсутствие контактов может подорвать работу, которую пытается провести Совет.
De par ses actions, il peut le soutenir ou le saper.
Своими действиями он может или поддержать этот процесс или подорвать его.
Parfois, les traitements des enseignants ne sont pas payés, ce qui peut aussi saper la viabilité du projet.
Иногда зарплаты учителям не выплачиваются, что может подорвать устойчивость проекта.
C'est un principe essentiel et tout effort visant à saper ce principe est inacceptable pour la délégation.
Это должно быть кардинальным принципом, и попытки подорвать этот принцип неприемлемы для моей делегации.
Le Gouvernement irlandais estime donc qu'une réserve aussi générale peut saper les fondements du droit international des traités.
Правительство Ирландии считает также, что такая общая оговорка может подорвать основу права международных договоров.
Ceci ne ferait que générer le chaos et l'instabilité et saper la sécurité mondiale.
А это не может не посеять хаос и нестабильность и подорвать глобальную безопасность.
Si cette situation persiste, elle pourrait saper leur moral et réduire leur capacité de maintenir l'ordre.
Если такое положение будет сохраняться, это может подорвать моральное состояние службы и ее способность поддерживать правопорядок.
Ces allégations visent également à saper le processus de paix en cours dans la région des Grands Lacs.
Эти утверждения преследуют также цель подорвать продолжающийся мирный процесс в районе Великих озер.
L'accumulation excessive de ces armes peut également faire rallumer des conflits et saper ainsi les efforts en faveur de la paix et de la stabilité.
Чрезмерное накопление такого оружия способно также разжечь конфликты и тем самым подорвать усилия, направленные на установление мира и стабильности.
Promouvoir le principe de l'organisme chef de file ne signifie pas saper la qualité générale des contrôles internes.
Реализация концепции ведущего учреждения не должна подрывать общее качество механизмов внутреннего контроля.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 823. Точных совпадений: 823. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo