Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "satisfait aux conditions" на русский

удовлетворяет требованиям
выполнил требования
Cette condition est remplie lorsque la pression d'ouverture de la soupape satisfait aux conditions exigées dans la liste des matières pour la matière à transporter.
Это условие считается выполненным, если давление срабатывания клапана удовлетворяет требованиям, предусмотренным в перечне веществ в отношении перевозимого вещества.
Si l'engin soumis à l'essai satisfait aux conditions prescrites pour la classe à laquelle il est présumé appartenir, le procès-verbal sera considéré comme un certificat d'agrément de type.
Если подвергнутый такому испытанию образец удовлетворяет требованиям, предъявляемым к данному классу, то протокол испытаний рассматривается в качестве свидетельства о допущении типа.
Compte tenu de ces événements, je suis en mesure d'informer le Conseil de sécurité qu'Israël a retiré ses forces du Liban, conformément à la résolution 425 et satisfait aux conditions définies dans mon rapport du 22 mai 2000.
С учетом такого развития событий я могу сообщить Совету Безопасности, что Израиль вывел свои войска из Ливана в соответствии с резолюцией 425 и выполнил требования, выдвинутые в моем докладе от 22 мая 2000 года.
Israël a satisfait aux conditions d'application de la résolution 425 telles qu'elles étaient indiquées dans mon rapport du 22 mai.
Израиль выполнил требования в отношении осуществления резолюции 425 Совета Безопасности, изложенные в моем докладе Совету от 22 мая 2000 года.
Par souci de cohérence avec le Guide de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, le terme "débiteur" tel qu'il est employé dans le chapitre consacré à l'insolvabilité désigne une personne qui satisfait aux conditions d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité.
В целях обеспечения соответствия с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности термин "должник" используется в посвященной несостоятельности главе как означающий лицо, которое удовлетворяет требованиям к открытию производства по делу о несостоятельности.
Un contrat de cession conclu entre des personnes qui sont situées dans des États différents est valable entre elles quant à la forme s'il satisfait aux conditions de la loi qui le régit ou de la loi de l'un de ces États.
Договор уступки, заключенный между лицами, находящимися в разных государствах, является действительным с точки зрения формы в отношениях между ними, если он удовлетворяет требованиям либо права, регулирующего этот договор, либо права одного из этих государств.
y) Le terme "document négociable" désigne un document représentatif d'un droit à la remise de biens meubles corporels, tel qu'un récépissé d'entrepôt ou un connaissement, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les documents négociables.
у) "Оборотный документ" означает документ, который воплощает в себе право на получение материального имущества, например складскую расписку или коносамент, и который удовлетворяет требованиям обращаемости согласно нормам права, регулирующим оборотные документы.
Un embryon est en droit d'hériter s'il satisfait aux conditions stipulées dans l'article 236.
Еще не родившийся ребенок имеет право на наследство в случае удовлетворения условий, предусмотренных в статье 236.
L'habilitation n'est délivrée que si le transporteur satisfait aux conditions de fiabilité en matière d'opérations TIR.
Разрешение выдается только в том случае, если оператор удовлетворяет критериям надежности в части операций МДП.
Les requérants énumérés dans le tableau ci-après n'ont pas satisfait aux conditions de forme établies par le Conseil d'administration.
Заявители, указанные в приводимой ниже таблице, не выполнили формальных требований, установленных Советом управляющих.
L'homologation restreinte à une seule gamme de carburant devrait être délivrée s'il est satisfait aux conditions suivantes.
Ограниченное официальное утверждение для ассортимента топлива предоставляется при условии соблюдения следующих требований.
Nous avons, à cet égard, satisfait aux conditions énoncées dans l'OMD 2.
Так что в этом отношении мы выполнили требования, необходимые для достижения ЦРДТ 2.
Cette aide est due à la famille aussi longtemps qu'elle satisfait aux conditions fixées par la loi.
Это пособие выплачивается семье до тех пор, пока она соответствует установленным в законе требованиям.
La Constitution géorgienne garantit à tout citoyen du pays le droit d'occuper tout poste de la fonction publique, s'il satisfait aux conditions légales.
Конституция Грузии гарантирует любому гражданину страны право занимать любую государственную должность, если он удовлетворяет установленным законом требованиям.
Sans préjudice des dispositions de l'article 6, les transports internationaux des autres marchandises dangereuses sont autorisés s'il est satisfait aux conditions du Règlement annexé.
Без ущерба для положений статьи 6 международная перевозка других опасных грузов разрешается при соблюдении условий, установленных в прилагаемых Правилах.
c) qui satisfait aux conditions exigées pour l'ouverture d'une procédure de redressement conformément aux dispositions de la loi.
с) удовлетворяет юрисдикционным требованиям, касающимся открытия полномасштабного реорганизационного производства в соответствии с законодательством.
Le texte serait ainsi libellé: "Une cession est considérée comme valide quant à la forme si elle satisfait aux conditions de forme de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant".
Ее текст должен гласить: "Уступка считается формально действительной, если она отвечает формальным требованиям права государства, в котором находится цедент".
Une personne employée qui a satisfait aux conditions nationales de contributions à l'assurance a droit à une allocation de maladie pour chaque jour d'incapacité de travail.
Лицо наемного труда, которое соблюдает соответствующие требования выплаты взноса в систему национального страхования, имеет право на пособие по болезни за каждый день его нетрудоспособности.
Il avait également été demandé si les parties contractantes sont tenues de reconnaître un permis de conduire national, délivré par une autre partie contractante, qui satisfait aux conditions de forme bien qu'il soit manifeste que les autres conditions prévues par les conventions ne sont pas remplies.
Был также поставлен вопрос о том, обязаны ли договаривающиеся стороны признавать национальные водительские удостоверения, выданные другой договаривающейся стороной, которые удовлетворяют формальным требованиям, в то время как по другим аспектам условия, предусмотренные в Конвенциях, не выполняются.
La marque indique que le GRV est conforme à un modèle type ayant subi les épreuves avec succès et qu'il satisfait aux conditions mentionnées dans le certificat d'homologation de type.
Маркировка означает, что КСГМГ соответствуют успешно прошедшему испытания типу конструкции и что указанные в свидетельстве требования выполнены.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo