Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "saturé des médias" на русский

La photographie renferme un pouvoir grandissant avec le tourbillon incessant du monde saturé des médias, parce que la photographie capture l'instant à la manière dont notre esprit stigmatise un moment qui lui semble significatif.
В фотографии есть сила, которая действует даже в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира, потому что фотографии действуют так же, как наш разум, когда запоминает важные моменты.

Другие результаты

Dites à nos amis des médias de saturer les journaux du soir et ceux du matin.
Передайте нашим друзьям в СМИ... что заголовки газет и теленовости должны пестреть беглецами.
Mais notre société est complètement saturée par les médias.
Но мы живём в обществе, насквозь пронизанном СМИ.
La participation constructive des médias serait souhaitable.
В этой связи представляется весьма желательным конструктивное участие в этом процессе средств массовой информации.
Le Gouvernement mauricien compte examiner la situation des médias et procéder à une réforme du droit des médias.
Правительство Маврикия планирует рассмотреть ситуацию в области средств массовой информации и провести реформу соответствующего законодательства.
Des médias nationaux fonctionnent dans le pays.
В стране ведется национальное радио- и телевещание, функционируют печатные и электронные средства информации.
Troisièmement nous devons utiliser des médias.
В-третьих, нам надо воспользоваться средствами массовой информации.
Une de ces affaires est celle des médias, impliquant trois accusés.
Одним из таких примеров является дело «прессы», по которому проходило трое обвиняемых.
Il importe de reconnaître le rôle essentiel des médias dans cette éducation.
Необходимо признать, что средства массовой информации играют чрезвычайно важную роль в контексте таких просветительских программ.
Alors reste à l'écart des médias.
Nous avons donc étudié le rôle des médias sociaux et avons trouvé que l'utilisation des média sociaux produisait un augmentation à deux chiffres d'ocytocine.
Мы также изучали роль социальных медиа и обнаружили, что их использование вызывает увеличение уровня окситоцина на два разряда.
Les représentants des médias accrédités pourront se procurer les documents officiels de la Réunion au Centre des médias situé au niveau inférieur du Centre des congrès.
Аккредитованные представители средств массовой информации смогут получить официальные документы Международного совещания в пресс-центре, расположенном на цокольном этаже Конференционного центра.
Le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias note que la situation des médias en Suisse est globalement bonne.
Управление представителя по свободе средств массовой информации Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе отметило, что общее положение СМИ в Швейцарии является хорошим.
Le Gouvernement a recouru à tous les moyens pour affaiblir l'indépendance des médias au Burundi, en particulier des médias qui ne partageaient pas son point de vue.
Правительство использовало все возможности для подрыва независимости средств массовой информации в Бурунди, особенно тех, которые не разделяли его точку зрения.
Pour ce qui est des médias imprimés ou électroniques appartenant à l'Etat, la section du présent rapport relative à la liberté d'expression décrit l'activité des médias de langue non géorgienne en fonction de leur public.
Что касается финансируемых государством электронных и печатных средств массовой информации, то в разделе о свободном выражении своего мнения настоящего доклада отражена деятельность негрузиноязычных масс-медиа, имеющих свою аудиторию.
Dans le domaine des médias, les thèmes prioritaires sont le droit d'auteur, la diversité des médias, la numérisation et la télédiffusion internationale.
В секторе средств массовой информации приоритетными областями являются авторское право и разнообразие медийных средств, преобразование данных в цифровую форму и международное телевизионное вещание.
La Mission a aussi poursuivi sa collaboration avec d'autres partenaires en vue de renforcer les capacités des médias nationaux en dispensant une formation à l'intention du personnel de la presse et des médias électroniques.
Миссия также продолжала работать с другими партнерами над наращиванием потенциала национальных средств массовой информации путем обеспечения профессиональной подготовки персонала печатных и электронных СМИ.
Le Conseil des médias focalise son action sur la situation des enfants et des jeunes au regard des médias.
Деятельность Совета по средствам массовой информации сосредоточена на воздействии СМИ на детей и молодежь.
En ce qui concerne la liberté d'expression, la Tunisie a indiqué que le Code des médias prévoit des sanctions contre les personnes qui font usage des médias pour propager la haine raciale.
Что касается свободы выражения мнений, то Тунис сообщил, что в Кодексе поведения средств массовой информации предусмотрены санкции в отношении лиц, использующих СМИ для разжигания расовой ненависти.
La formation envisagée est indispensable pour mettre le personnel à niveau, en raison de l'évolution rapide de l'univers des médias et du fait que certaines compétences en matière de technologie et de planification des médias ne sont pas disponibles en interne.
Эта подготовка имеет существенно важное значение для повышения квалификации соответствующих сотрудников ввиду происходящих в сфере средств массовой информации быстрых изменений, а также для обретения сотрудниками необходимых специальных знаний и навыков в области медийных технологий и планирования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3186. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo