Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "saut en parachute" на русский

Искать saut en parachute в: Синонимы
прыжок с парашютом
Il y a 10 ans, un mardi matin, j'ai effectué un saut en parachute à Fort Bragg, en Caroline du Nord.
10 лет назад, утром во вторник, Я проводил прыжок с парашютом в Форт-Брэгге, Северная Каролина.
Saut en parachute, ça te dit ?
Le saut en parachute n'est pas un peu risqué ?
Да, мм... Слушай: скайдайвинг, это немного рискованно.

Другие результаты

Vos blessures, les sauts en parachute.
Бут, в тебя стреляли и тебя избивали, и ты прыгал с самолетов.
Tu dois arrêter les sauts en parachute.
Питер, надо положить конец этим прыжкам.
Alors, j'ai sauté en parachute.
L'armée allemande a envahi la Hollande et la Belgique tôt ce matin par voies terrestre et aérienne, à l'aide de sauts en parachutes.
Немецкая армия этим утром вторглась в Голландию и Бельгию сухопутными и десантными войсками.
J'ai sauté en parachute, de nuit, alors qu'on me tirait dessus.
Мне доводилось прыгать из самолета под шквальным огнем, сэр.
À quoi peut bien servir le casque quand on saute en parachute ?
Какую роль выполняет шлем при прыжке?
J'ai plongé dans la Méditerranée, dans l'Adriatique, j'ai aussi percuté au sol et sauté en parachute.
Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
Tu as déjà dû sauter en parachute, non ?
Он небось и прыгал не раз?
Et j'ai sauté du toit en parachute sur le capot d'un fourgon blindé et neutralisé les gardes.
И затем я спрыгнула с крыши здания на бронированный грузовик, и вырубила охранника.
Je vais attacher cette chaise à deux ballons météo, voler le plus haut possible, saluer Dieu, et sauter en utilisant ce parachute...
Прикрепляю этот стул к воздушным шарам, взлетаю за облака, жму руку Господу Богу, спрыгиваю и вот с этим парашютом...
C'est toi qui m'as dit que je n'ai pas été sauvé pour rien quand j'ai failli mourir, mais quelque soit la raison, ce n'est pas pour faire du saut en élastique ou en parachute durant mes derniers jours.
Ты говорила мне, что я выжил по какой-то причине, когда я почти умер в прошлый раз, но какой бы не была эта причина, Я знаю, что это не прыжки на тарзанке и не прыжки с парашютом в мои последние дни.
Il n'a chuté que de deux étages, mais l'impact équivaut à un saut sans parachute.
Он упал с высоты двух этажей, но травма от удара - словно после затяжного прыжка без парашюта.
Tu dois arrêter les sauts en parachute.
Ты разрушил уже половину района.
Vu l'âge de l'avion, j'étais plus à l'aise en parachute.
А сегодня утром летели на таком старом самолете, что уверена я была в большей безопасности когда с него выпрыгнула.
À moins de vouloir dire vos vœux en sautant en parachute, vous pouvez y aller.
В общем, даже если вы собираетесь произносить клятвы, прыгая с парашютом, вам можно и это.
UG : En parachute. Nous devons ouvrir un parachute quelques secondes avant, comment dire, l'impact.
Ули Гегеншац: Парашют. Нам приходиться открывать парашют за несколько мгновений до, так сказать, удара.
Rétrécissement aortique, un anneau supra-valvulaire mitral, et en parachute...
Сужение, надклапанное кольцо и перегородка...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 136. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 184 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo