Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se démobiliser" на русский

Искать se démobiliser в: Спряжение Синонимы
демобилизоваться
Si l'on ne donne pas aux anciens combattants la possibilité de se réintégrer dans la société, ils auront des difficultés et peu de motivation à déposer leurs armes et à se démobiliser.
Если бывшим комбатантам не обеспечить возможности реинтеграции в общество, то им будет трудно или у них будет недостаточно стимулов для того, чтобы сложить оружие и демобилизоваться.
Bien sûr, ceci ne signifie pas que la communauté internationale doive se démobiliser.
Разумеется, это не означает, что международное сообщество должно сложить свои полномочия.
Il faut favoriser un climat dans lequel les combattants et ceux qui profitent de l'exploitation commerciale des conflits sont incités à se démobiliser et à mettre un terme à leurs activités illicites.
Мы должны содействовать созданию обстановки, в которой комбатанты и те, кто получает выгоды от коммерческой эксплуатации конфликтов, нашли бы стимулы для демобилизации и прекращения своей незаконной деятельности.
La Stratégie prévoit des mesures visant à stabiliser les zones dans l'est du pays, où des groupes armés sont censés se démobiliser conformément aux accords conclus dans les Actes d'engagement et au Communiqué de Nairobi, publié en novembre 2007.
В стратегии предусмотрены меры, направленные на стабилизацию положения в тех областях на востоке страны, где ожидается роспуск вооруженных групп в соответствии с договоренностями в рамках актов об обязательствах и Найробийского коммюнике от ноября 2007 года.
Aucune région du monde n'est épargnée par la pandémie du VIH/sida et aucune région du monde ne peut se permettre de se démobiliser.
Ни один из регионов мира не остался в стороне от пандемии ВИЧ/СПИДа, и ни один регион не должен самоуспокаиваться.
Ils ont donc peu intérêt à se démobiliser.
Suite à la conclusion de ce règlement politique, l'Armée de libération de Presevo, Mevedja et Bujanovac, qui avait été en conflit avec la police serbe et les Forces armées yougoslaves, a accepté de se démobiliser et de rendre ses armes.
В результате этого успешного политического урегулирования сформированная этническими албанцами, которая вела военные действия против сербской полиции и вооруженных сил Югославии, согласилась расформировать свои подразделения и сдать оружие.

Другие результаты

Près de 48000 membres de ces groupes se sont démobilisés.
Приблизительно 48000 членов таких групп были демобилизованы.
Depuis que nous avons démarré ces travaux il y a un peu plus de huit ans, 17000 guérilleros se sont démobilisés.
Таким образом, с тех пор, как мы начали работу более восьми лет назад, 17000 боевиков сложили оружие.
En attendant, le PAM et le UNOGBIS, en collaboration avec le Gouvernement, fournissent des rations alimentaires quotidiennes pendant six mois aux soldats qui se sont démobilisés de leur plein gré.
Между тем МПП и ЮНОГБИС сотрудничают с правительством в вопросе обеспечения добровольно демобилизовавшихся военнослужащих ежедневными продовольственными пайками в течение шести месяцев.
Il vise les élèves qui ont cumulé huit notes en dessous de la moyenne, voire davantage, et qui se croient incapables de réussir et se sont démobilisés.
Эта программа предназначена для учащихся с низкой успеваемостью по восьми или более предметам, которые считают себя неспособными к достижению любых результатов и у которых полностью отсутствуют стимулы для учебы.
Les nouveaux recrutements, qui concernent parfois des enfants soldats déjà démobilisés, se poursuivent.
Вербуются новые бойцы, иногда из числа уже демобилизованных детей-солдат.
Par exemple, la majorité des anciens combattants démobilisés se voient confrontés à des défis pour trouver un emploi à cause des idées préconçues dont ils font l'objet.
Например, большинство демобилизованных бывших комбатантов зачастую сталкиваются с проблемами в поисках работы, подвергаясь стигматизации.
Parmi ces combattants, 3445 se sont fait démobiliser, dont 347 femmes, tandis que 5362 ont choisi de rester sous l'uniforme.
Из них 3445 комбатантов, включая 347 женщин, было демобилизовано, а 5362 остаются в составе вооруженных сил.
Selon toute apparence, de nombreux paramilitaires démobilisés et non démobilisés préfèrent se livrer à la délinquance, sous le commandement de cadres de rang moyen.
Многие демобилизованные и недемобилизованные военизированные формирования, возглавляемые командирами среднего звена, вновь встали на преступный путь.
Les parties se sont engagées à démobiliser totalement leurs forces paramilitaires d'ici à 2005.
По условиям этого соглашения стороны согласились на полную мобилизацию военизированных сил к 2005 году.
Si les combattants démobilisés ne se voient pas offrir des possibilités économiques, ils pourraient s'adonner à des activités susceptibles de saper le processus de paix.
Если демобилизованным комбатантам не предоставить экономические возможности, они могут включиться в деятельность, которая может подорвать мирный процесс.
Au total, les experts ont analysé le dossier de 374 enfants soldats démobilisés et se sont entretenus avec plusieurs douzaines d'entre eux en personne.
В целом Группа проанализировала 374 досье демобилизованных детей-солдат, с несколькими десятками из них собеседования были проведены в личном порядке.
En 2000, on a construit trois centres spécialisés pour ceux de ces enfants qui avaient été abandonnés ou dont la vie était en danger; le réseau institutionnel d'aide aux mineurs démobilisés se met en place.
В 2000 году было построено три специализированных центра для детей, являющихся беспризорными и живущих в условиях, опасных для жизни, и началось создание Сети учреждений для помощи несовершеннолетним беспризорным.
5.7 L'auteur observe également qu'en vertu du traité de 1996 les militaires démobilisés se voient garantir le droit de résider en Estonie), et l'État partie s'engage à leur assurer l'exercice de leurs droits et libertés conformément au droit international.
Нет какой-либо острой социальной необходимости в том, чтобы отказывать ему в предоставлении гражданства, а значит трудно найти какие-либо подходящие и убедительные причины для оправдания дискриминационного обращения с ним.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 881. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 226 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo