Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se dessèche" на русский

Dans le monde prison avant qu'on ne se dessèche, je venais ici tous les jours pour réfléchir.
В тюремном мире, прежде, чем мы иссохли, я приходила сюда каждый день, поразмышлять.
"Êtes-vous fatiguée ?" "Votre peau se dessèche ?"
"Вы устали?" "Ваша кожа стала чересчур сухой?"
Ma main se dessèche ?
Мне что, высушили руку?
Je cherche un bonbon à sucer car ma bouche se dessèche quand je suis nerveuse ou tenue prisonnière.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Mais mon gosier se dessèche, mon chèri, et j'ai tellement peur des cambrioleurs.
Но у меня в горле пересохло, и я очень боюсь грабителей.
La terre qui se dessèche. Le ciel qui se déchaîne.
Мёртвая земля, падающее небо, чудища с равнин - всё в смятении.
Si on ne se dessèche pas dans le désert.
Если мы в этой пустыне не засохнем.
Si elle se dessèche, tu sauras que j'ai atteint mon but.
Если он высох, значит мне пришел конец.
Un certain Bruce Rosner a regardé le tardigrade - qui se dessèche complètement, et pourtant reste vivant pendant des mois, des mois et des mois, et est capable de se régénérer.
Брюс Рознер обратил внимание на тардиграду, которая высыхает, оставаясь при этом живой месяцами, сохраняя возможность к регенерации.
Après, le bonsaï se dessèche, et ils se séparent.
Позже, бонсай засох Они расстались

Другие результаты

Ça doit faire mal de se dessécher et se momifier.
Должно быть больно высохнуть и мумифицироваться.
Maintenant, sans radio, votre petit label va se dessécher et mourir.
Без радио, твой крошечный лейбл зачахнет и погибнет.
Il aurait dû se dessécher en sang et en os.
Он должен был иссохнуть до самых костей.
Les familles en sont réduites à vendre leurs animaux, manger les semences et voir leurs arbres fruitiers se dessécher et mourir.
Семьи продают домашний скот, съедают свои запасы семян, а посаженные ими фруктовые деревья засыхают на корню и погибают.
Je ne peux pas les empêcher de se dessécher.
Они, к сожалению, засыхают.
Va pas fumer en laissant ma nourriture se dessécher sous les lampes.
и не уходи курить, оставив мою еду высыхать под лампами
Quelque chose à propos de poursuivre ses rêves avant de vieillir et de se dessécher...
Что-то о желании угнаться за всеми своими мечтами до того, как стану старой и высохшей "там"
Je sais comment le dessèchement marche.
Я знаю, как это работает, Стефан.
Nous traversâmes le canyon fumant, la peau desséchée et aussi épaisse qu'une armure.
Мы проползли сквозь горячий, дымящийся каньон - наша кожа так запеклась и покрылась пузырями, что... что была толстой как броня.
Tu as l'air un peu desséchée, trésor.
Ты выглядишь немного суховато, дорогуша.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 189. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo