Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se dessécher" на русский

Искать se dessécher в: Спряжение Синонимы
иссохнуть
высыхать
Va pas fumer en laissant ma nourriture se dessécher sous les lampes.
и не уходи курить, оставив мою еду высыхать под лампами
Il aurait dû se dessécher en sang et en os.
Он должен был иссохнуть до самых костей.
Les familles en sont réduites à vendre leurs animaux, manger les semences et voir leurs arbres fruitiers se dessécher et mourir.
Семьи продают домашний скот, съедают свои запасы семян, а посаженные ими фруктовые деревья засыхают на корню и погибают.
Quelque chose à propos de poursuivre ses rêves avant de vieillir et de se dessécher...
Что-то о желании угнаться за всеми своими мечтами до того, как стану старой и высохшей "там"

Другие результаты

Pour pas qu'il se dessèche.
Не хочу, чтобы он умер от жажды.
Quand on prend de l'âge, le coeur se dessèche.
Когда ты взрослеешь... твое сердце умирает.
Si on ne se dessèche pas dans le désert.
Если мы в этой пустыне не засохнем.
Mais mon gosier se dessèche, mon chèri, et j'ai tellement peur des cambrioleurs.
Но у меня в горле пересохло, и я очень боюсь грабителей.
Je cherche un bonbon à sucer car ma bouche se dessèche quand je suis nerveuse ou tenue prisonnière.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Si elle se dessèche, tu sauras que j'ai atteint mon but.
Если он высох, значит мне пришел конец.
J'ai pensé qu'après tant de temps à se déssécher dans un cercueil, mon grand frère pourrait être un peu affamé...
Я предположил, что спустя столько времени гниения в гробу, наш старший брат будет немного голоден.
La ville se dessèche mais le maire s'en sort bien.
ород умирает без воды, а мэр Ц единственный, кого это не беспокоит.
Ça doit être dur pour vous, sentir les années qui s'écoulent, tous vos amis qui se marient et pendant ce temps votre uterus qui se ratatine lentement, se déssèche, et devient complètement inutile.
Должно быть, тяжело для вас осознавать, что годы летят, друзья все переженились а в это время ваша матка сморщивается и усыхает, становясь абсолютно бесполезной.
Un certain Bruce Rosner a regardé le tardigrade - qui se dessèche complètement, et pourtant reste vivant pendant des mois, des mois et des mois, et est capable de se régénérer.
Брюс Рознер обратил внимание на тардиграду, которая высыхает, оставаясь при этом живой месяцами, сохраняя возможность к регенерации.
"Êtes-vous fatiguée ?" "Votre peau se dessèche ?"
"Вы устали?" "Ваша кожа стала чересчур сухой?"
Dans le monde prison avant qu'on ne se dessèche, je venais ici tous les jours pour réfléchir.
Заточенные в другом мире, до того, как мы иссушили себя я приходила сюда каждый день подумать
Les ossements desséchés se sont remis à vivre, non seulement dans les êtres qui ont survécu, mais également dans les deux entités qui ont surgi des cendres de l'Holocauste : l'Organisation des Nations Unies et l'État moderne d'Israël.
Наша жизнь продолжается не только в лице уцелевших, но и в двух образованиях, созданных на пепле холокоста: Организации Объединенных Наций и современного Государства Израиль.
Je sais comment le dessèchement marche.
Я знаю, как это работает, Стефан.
Voir Woody creuser des trous m'a un peu desséché.
Vous devez être desséché après ce long voyage en diligence.
Вы, должно быть, засохли после долгой дороги.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 160. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 150 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo