Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: se joindre aux autres
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se joindre aux" на русский

принять участие в
войти в

Предложения

24
La délégation péruvienne a participé activement aux délibérations sur le projet de résolution et entend se joindre aux auteurs.
Его делегация принимала активное участие в обсуждении проекта резолюции, и она намерена присоединиться к числу его авторов.
Il appartient donc à tous les États de se joindre aux efforts faits pour lutter contre le terrorisme et l'éliminer.
Поэтому все государства должны объединить свои усилия для борьбы с терроризмом и его искоренением.
Les petits pays du monde ont l'habitude de faire des compromis politiques pour se joindre aux grands courants internationaux.
Малые страны часто вынуждены идти на политические компромиссы для того, чтобы присоединиться к международным процессам.
La Hongrie est prête à se joindre aux efforts internationaux visant à lutter contre ce danger, y compris de nouvelles initiatives politiques et diplomatiques.
Венгрия готова присоединиться к международным усилиям по противодействию этой угрозе, включая новые политические и дипломатические инициативы.
Et les enfants veulent uniquement se joindre aux festivités.
А дети просто хотят участвовать в празднике.
Ne jamais prendre une arme et se joindre aux clients.
Нельзя брать в руки оружие и присоединяться к покупателям.
M. Al-Anazi dit que les délégations du Cameroun, de la Guinée-Bissau et du Kirghizistan souhaitent se joindre aux auteurs du projet de résolution.
Г-н аль-Анази говорит, что к числу авторов проекта резолюции желают присоединиться делегации Гвинеи-Бисау, Камеруна и Кыргызстана.
Quatrièmement, il faudrait continuer à encourager la société civile à se joindre aux efforts de protection de la femme.
В-четвертых, необходимо по-прежнему призывать гражданское общество к тому, чтобы оно подключалось к усилиям по защите женщин.
Le projet de résolution a reçu un large appui, et plusieurs délégations étaient disposées à se joindre aux auteurs de l'initiative.
Проект резолюции получил широкую поддержку, и некоторые делегации выразили желание войти в число соавторов этой инициативы.
Les membres du CNDD-FDD qui doivent se joindre aux institutions de transition sont revenus au Burundi, et M. Nkurunziza doit revenir à Bujumbura samedi.
Те члены НСЗД-ФЗД, которые войдут в состав учреждений переходного периода, вернулись в Бурунди, а в субботу ожидается возвращение г-на Нкурунзизы в Бужумбуру.
Le Président annonce que l'Albanie, l'Équateur, El Salvador, le Libéria et le Nicaragua veulent se joindre aux auteurs du projet de résolution.
Председатель говорит, что Албания, Либерия, Никарагуа, Сальвадор и Эквадор также хотели бы войти в список спонсоров.
C'est pourquoi nous les appelons tous à se joindre aux efforts à cette fin.
Наконец, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто неустанно работает для достижения этой цели.
L'oratrice demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de se joindre aux États parties à la Convention d'Ottawa.
Она настоятельно призывает все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к государствам - участникам Оттавской конвенции.
La Finlande s'engage à se joindre aux efforts visant à créer des liens étroits entre le Conseil et d'autres organes de l'ONU.
Финляндия обязуется содействовать усилиям по созданию тесной взаимосвязи между Советом и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Ma délégation aimerait se joindre aux délégations qui demandent un meilleur équilibre entre les sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies.
Наша делегация хотела бы присоединиться к тем делегациям, которые призывали к установлению более совершенного гендерного равновесия во всей системе Организации Объединенных Наций.
M. Zhang dit que le Bangladesh, le Mali, la Namibie et le Sénégal souhaitent se joindre aux auteurs.
Г-н Хан говорит, что Бангладеш, Мали, Намибия и Сенегал выразили желание присоединиться к числу авторов.
Le Gouvernement a invité l'Union des femmes à se joindre aux efforts visant à régler les problèmes de l'hygiène du milieu rural et de l'hydraulique rurale.
Правительство предложило Союзу женщин присоединиться к усилиям по рассмотрению проблем санитарии окружающей среды и водоснабжения сельских районов.
Le Gouvernement Bush espère qu'elle sera très bientôt approuvée, de sorte que les États-Unis puissent se joindre aux 145 autres États parties à la Convention.
Администрация Буша надеется на то, что это произойдет в скором времени и что Соединенные Штаты смогут присоединиться к остальным 145 участникам Конвенции.
Les étudiants, les partis politiques, les groupes de la société civile et la population en général ont été de plus en plus nombreux à se joindre aux manifestations.
Это вызвало рост числа участников демонстраций, куда вошли представители политических партий, группы гражданского общества и широкие слои населения.
Le Gouvernement chinois est prêt à se joindre aux efforts que la communauté internationale continue de déployer pour éliminer les conséquences de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl.
Правительство Китая готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на преодоление последствий чернобыльской аварии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 120. Точных совпадений: 120. Затраченное время: 297 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo