Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se joindre aux efforts" на русский

присоединиться к усилиям
Le Gouvernement chinois est prêt à se joindre aux efforts que la communauté internationale continue de déployer pour éliminer les conséquences de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl.
Правительство Китая готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на преодоление последствий чернобыльской аварии.
Le Gouvernement a invité l'Union des femmes à se joindre aux efforts visant à régler les problèmes de l'hygiène du milieu rural et de l'hydraulique rurale.
Правительство предложило Союзу женщин присоединиться к усилиям по рассмотрению проблем санитарии окружающей среды и водоснабжения сельских районов.
Dans cet objectif, nous demandons instamment aux pays développés de se joindre aux efforts qui sont faits pour freiner cette tendance de façon responsable, proportionnelle et différenciée.
В этой связи мы призываем развитые страны присоединиться к усилиям, направленным на пресечение этой тенденции, и подойти к этому ответственно и согласованно, хотя в каждой стране эти усилия будут носить различный характер.
La Hongrie est prête à se joindre aux efforts internationaux visant à lutter contre ce danger, y compris de nouvelles initiatives politiques et diplomatiques.
Венгрия готова присоединиться к международным усилиям по противодействию этой угрозе, включая новые политические и дипломатические инициативы.
Quatrièmement, il faudrait continuer à encourager la société civile à se joindre aux efforts de protection de la femme.
В-четвертых, необходимо по-прежнему призывать гражданское общество к тому, чтобы оно подключалось к усилиям по защите женщин.
Il appartient donc à tous les États de se joindre aux efforts faits pour lutter contre le terrorisme et l'éliminer.
Поэтому все государства должны объединить свои усилия для борьбы с терроризмом и его искоренением.
C'est pourquoi nous les appelons tous à se joindre aux efforts à cette fin.
Наконец, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто неустанно работает для достижения этой цели.
La Finlande s'engage à se joindre aux efforts visant à créer des liens étroits entre le Conseil et d'autres organes de l'ONU.
Финляндия обязуется содействовать усилиям по созданию тесной взаимосвязи между Советом и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Je terminerai en assurant les membres qu'en ces moments difficiles, le Gouvernement et le peuple vietnamiens continueront de se joindre aux efforts concertés de la communauté internationale en vue de surmonter les défis qui nous attendent.
Позвольте мне в заключение заверить присутствующих, что в этот трудный момент вьетнамское правительство и народ будут и впредь объединять свои силы с международным сообществом в согласованных усилиях по преодолению стоящих перед нами задач.
La République de Corée n'a pourtant pas attendu ce moment pour participer activement à toutes les activités relevant du régime de la Convention et se joindre aux efforts déployés dans le monde en vue de protéger les populations civiles du fléau des mines.
Однако Республика Корея, не дожидаясь этого момента, активно участвовала во всех видах деятельности по режиму Конвенции и присоединилась к глобальным усилиям по защите гражданского населения от минного бедствия.
Nous réaffirmons l'engagement des Gouvernements des États islamiques à se joindre aux efforts de tous les Gouvernements, au niveau tant bilatéral qu'international, afin d'éliminer le terrorisme.
Мы подтверждаем готовность правительств исламских государств присоединиться к двусторонним и международным усилиям всех правительств в борьбе за ликвидацию терроризма.
Les États-Unis devraient tirer parti de cette situation, en profitant des inquiétudes et des intérêts de la Russie pour inciter la Chine à se joindre aux efforts de contrôle des armes stratégiques.
США должны извлечь выгоду из данной ситуации, используя обеспокоенность России и ее интересы для побуждения Китая присоединиться к усилиям по сокращению стратегических вооружений.
En cette Journée de l'industrialisation de l'Afrique, j'invite tous les membres à se joindre aux efforts en cours pour aider les pays africains à adapter leurs politiques industrielles aux nouvelles conditions mondiales et à créer un environnement propice au développement durable.
В этот День индустриализации Африки я предлагаю всем членам Организации присоединиться к прилагаемым усилиям по оказанию содействия африканским странам в адаптации своих промышленных стратегий к изменяющимся глобальным условиям и обеспечить создание атмосферы, благоприятствующей устойчивому развитию.
J'aimerais, pour terminer, rappeler l'engagement de la Commission de consolidation de la paix à se joindre aux efforts de la République centrafricaine en matière de réconciliation et de reconstruction nationale.
И наконец, я хотел бы подтвердить обязательство Комиссии по миростроительству оказывать поддержку усилиям Центральноафриканской Республики по обеспечению национального примирения и восстановления.
Nous appelons tous les pays à se joindre aux efforts que déploie la communauté internationale pour mettre en place des mécanismes afin de renforcer la coopération pour prévenir ces activités ou y mettre un terme pour assurer la stabilité et la prospérité de tous.
Мы призываем все страны присоединиться к многосторонним усилиям международного сообщества в целях создания механизмов, которые будут способствовать укреплению сотрудничества в области предупреждения и искоренения такой деятельности, с тем чтобы можно было гарантировать стабильность и процветание всех стран и обществ.
En tant que plus grande démocratie du monde, l'Inde est disposée à se joindre aux efforts des États Membres pour renforcer les activités menées par l'ONU pour défendre et soutenir les valeurs démocratiques.
Будучи демократической страной с самым большим населением в мире, Индия готова объединить усилия с другими государствами-членами, с тем чтобы помочь Организации Объединенных Наций обеспечить соблюдение и сохранение демократических ценностей.
À cet égard, et en tant qu'auteur du projet de résolution A/58/L., nous invitons les pays qui n'y prennent pas encore part à se joindre aux efforts en cours.
В связи с этим, а также в качестве авторов проекта резолюции А/58/L., мы призываем те страны, которые еще не принимают в этом участия, присоединиться к тем усилиям, которые уже осуществляются.
C'est la raison qui nous pousse à encourager les acteurs du conflit israélo-palestinien à se joindre aux efforts en vue de trouver des solutions acceptables, qui puissent déboucher sur une sécurité et une prospérité réelles et égales pour les deux peuples.
Именно поэтому мы призываем стороны в израильско-палестинском конфликте объединить усилия для изыскания приемлемых решений во имя прочной безопасности и процветания обоих народов.
Ils ont encouragé les membres du CEAP, les institutions financières internationales et le secteur privé à se joindre aux efforts faits pour renforcer les capacités de lutte antiterroriste des pays membres.
Они призвали членов АТЭС, международные финансовые учреждения и частный сектор оказать содействие усилиям по укреплению в экономиках АТЭС контртеррористического потенциала.
Nous pensons que la communauté internationale doit se joindre aux efforts des États de la région, de l'ONU et de l'Union africaine pour que cette conférence puisse se dérouler avec succès.
Мы считаем, что международное сообщество должно оказать содействие усилиям, прилагаемым государствами региона, Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в целях успешного проведения конференции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 63 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo