Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se modifier" на русский

Искать se modifier в: Спряжение Синонимы
изменяться
Pour ce qui est du réexamen des décisions de l'organe de tutelle, il est fréquent que les circonstances qui existaient au moment de la décision viennent à se modifier.
Вопрос о пересмотре решений административных органов ставится в связи с тем, что во многих случаях обстоятельства, существовавшие во время принятия решения, могут изменяться.
Les paramètres environnementaux tendent à ne se modifier que graduellement, rendant difficiles la mise en évidence des changements sur une base annuelle.
Экологические параметры обычно меняются только постепенно, из-за чего сложно фиксировать изменения на ежегодной основе.
Dans l'atmosphère, les grands vents voient leur trajectoire se modifier.
В атмосфере основные потоки ветров меняют направление.
La communauté internationale doit continuer à appuyer ce processus, mais son rôle doit se modifier progressivement.
Международное сообщество должно и впредь оказывать ей содействие в этом процессе, однако роль, которую оно выполняло до сих пор, должна быть изменена.
Depuis le rétablissement de l'indépendance en 1991, les attitudes à l'égard de l'égalité entre les sexes ont lentement commencé à se modifier.
После восстановления независимости в 1991 году отношение к вопросу гендерного равенства в Латвии стало постепенно претерпевать изменения.
La question de savoir si la structure du marché était en train de se modifier a été longuement débattue.
Много споров вызвал вопрос о том, происходит ли на рынке структурный переход.
La charge supportée par la population active dans le monde ne devrait pratiquement pas changer en 2050 par rapport à 2000, mais sa composition devrait profondément se modifier au cours des 50 prochaines années.
Хотя общемировая доля иждивенцев в 2050 году, по прогнозам, практически не изменится по сравнению с уровнем 2000 года, в течение следующих 50 лет в ее структуре, как ожидается, произойдут глубокие изменения.
Ils peuvent donc se modifier dans le temps, s'adapter à de nouvelles situations, évoluer en fonction des besoins sociaux de la communauté internationale et, parfois, tomber en désuétude.
Поэтому они могут меняться с течением времени, должны адаптироваться к новым ситуациям, развиваться в соответствии с социальными потребностями международного сообщества, а порой и устаревать.
Cette évolution ne devrait pas se modifier dans un avenir proche, et l'on peut envisager le déploiement de plus de 100 unités de police constituées dans des opérations de maintien de la paix au cours des deux à quatre prochaines années.
В обозримом будущем такая тенденция увеличения численности вряд ли ослабнет, и можно предположить, что в последующие два-четыре года в операциях по поддержанию мира будут развернуты более 100 сформированных полицейских подразделений.
La tâche se complique du fait que les IFRS sont une cible en mouvement et qu'elles vont encore se modifier.
Решение этой задачи осложняется тем фактом, что МСФО представляют собой динамический свод правил, в который еще будет внесен ряд новых изменений.
Étant donné que la frontière suit la ligne médiane du chenal principal des cours d'eau et que celui-ci peut se modifier au fil du temps, les points d'inflexion ne peuvent pas être fixés de façon permanente.
Поскольку проходящая по реке граница идет по середине основного русла и может время от времени смещаться, эти точки поворота границы невозможно установить раз и навсегда.
La mondialisation, qui a exigé des ajustements de la part de nombreux États, est elle-même confrontée à l'exigence de se modifier pour d'adapter aux besoins des populations.
Глобализация, которая требовала корректировки курса со стороны многих государств, должна была сама скорректировать свои функции для удовлетворения потребностей людей и для внесения изменений и корректировок в свою политику.
Les structures de population par âge peuvent se modifier assez rapidement et de façon considérable dans certains cas en fonction des politiques et programmes adoptés ou en raison de certaines épidémies et d'autres événements d'origine naturelle ou anthropique.
Возрастные структуры населения могут претерпевать относительно быстрые и порой радикальные изменения под воздействием различных стратегий и программ, эпидемических заболеваний и других явлений природного или антропогенного характера.
La guerre d'Iraq a montré avec quelle rapidité les données du problème de la sécurité internationale peuvent se modifier, et a mis aussi en évidence la diversité des conceptions de la paix et de la sécurité mondiales.
Война в Ираке четко показала, насколько быстро может измениться обстановка в плане безопасности, в которой мы сейчас живем, а также насколько расходятся взгляды на то, как следует поддерживать международный мир и безопасность.
La perception de l'environnement va se modifier : les préoccupations liées à l'environnement seront perçues non pas comme une responsabilité impliquant des surcoûts, mais comme un élément à intégrer dans les stratégies industrielles et les processus de production.
Подход к природоохранной деятельности изменится: решение экологических проблем будет рассматриваться не как обязательство, влекущее за собой денежные расходы, а как составной компонент стратегии экономической деятельности и процессы производства.
Quand vous parlez d'une IA super intelligente qui pourrait se modifier elle-même, il semblerait que nous n'ayons qu'une seule chance de faire les choses bien et encore, il nous faudra gérer les conséquences politiques et économiques.
Когда говоришь о сверхразумном ИИ, который может менять себя сам, кажется, что есть только одна попытка для создания правильных начальных условий, и даже тогда нам нужно совладать с экономико-политическими последствиями их правильного создания.
Il est de nouveau d'actualité de gérer la dette de manière à en assurer la viabilité, d'autant que la structure de la dette de nombreux pays en développement et pays émergents à économie de marché est en train de se modifier.
Управление долгом для обеспечения его приемлемого уровня также становится вновь актуальным, в особенности в свете происходящих изменений в структуре задолженности многих развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой.
Toutefois, il ne sera pas facile aux commanditaires de projets en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient de trouver des fonds dans un environnement politique et réglementaire qui ne cesse de se modifier.
Вместе с тем разработчики проектов в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии столкнутся с проблемами привлечения капитала, если учитывать постоянно меняющиеся политические условия и нормативно-правовые базы.
Il ne devrait pas se modifier par la suite.
Сценарий ЗТС в период 2010-2100 годов остается неизменным.
Bien que la famille étendue soit en train de se modifier, les enfants d'âge scolaire continuent à être surveillés par les membres de la famille après l'école.
Несмотря на то, что большие семьи уходят в прошлое, по окончании занятий в школе дети школьного возраста по-прежнему оказываются под опекой членов своей семьи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9095. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 281 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo