Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se passer" на русский

Посмотреть также: va se passer bien se passer allait se passer peut se passer
Искать se passer в: Спряжение Синонимы

Предложения

1133
734
166
164
Ce meurtre pourrait se passer n'importe où.
Ну, это убийство может случиться где угодно, в любой квартире.
Ça n'est pas sensé se passer.
Этого же не должно было случиться.
Ce qui doit se passer et quand.
Мы должны понять, что должно произойти, где это случится...
Ça n'aurait pas dû se passer comme ça.
Это не должно было произойти так.
Je suis désolé, ça devait pas se passer comme ça.
Прости. Все не должно было так случиться.
Ce qui veut dire que ça pourrait se passer à n'importe quel moment.
Что значит, это может случиться в любую минуту.
Il va donc se passer autre chose dans la maison.
И что-то еще должно случиться в том доме.
C'était pas censé se passer comme ça, Joseph.
Это - не то, что должно произойти, Джозеф.
Si ça doit se passer comme ça...
Если... если это так уж необходимо... я... я обращусь за помощью.
Tu ne laisseras jamais se passer.
Да. Ты никогда не допустишь, чтобы это случилось.
Ils peuvent se passer de vous cinq minutes.
Ну, я уверен, что они могут прожить без вас пять...
Les nouvelles technologies offrent la possibilité de se passer d'infrastructures fixes.
Новые технологии открывают большие новые возможности совершить прорыв в области развития местной инфраструктуры электронной коммерции.
Dans de nombreux domaines d'activité, l'humanité ne peut déjà plus se passer des possibilités offertes par la technologie spatiale.
Во многих сферах своей деятельности человечество уже не может обходиться без использования возможностей, которые предоставляются космической техникой.
Je suis d'avis que les pays développés peuvent se permettre de se passer des subventions à l'agriculture.
Я считаю, что развитые страны вполне могут позволить себе отказаться от субсидирования сельского хозяйства.
Grâce à une meilleure information commerciale, les producteurs peuvent se passer de certains intermédiaires et vendre directement leurs produits aux acheteurs.
Получая более полную рыночную информацию, производители могут отказаться от услуг некоторых посредников и договариваться напрямую с покупателями.
Les très nombreuses accusations de violations du droit international humanitaire commises à Djénine sont particulièrement sérieuses et ne sauraient se passer d'éclaircissements.
Многочисленные обвинения в нарушении норм международного гуманитарного права, выдвинутые в связи с ситуацией в Дженине, являются очень серьезными и могут и должны быть разъяснены.
Arrêtez ou ça va mal se passer.
Это не приведёт ни к чему хорошему, пока ты не остановишься.
C'était pas sensé se passer comme ça.
Все не должно было так далеко зайти.
Je sais que tout va parfaitement se passer aux écuries demain.
Я знаю, что все пройдет идеально завтра в конюшне.
Ça ne pouvait pas mieux se passer.
Не могло все пройти еще лучше.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1606. Точных совпадений: 1606. Затраченное время: 459 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo