Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se plaindre" на русский

Посмотреть также: se plaindre de
Искать se plaindre в: Спряжение Синонимы
жаловаться
пожаловаться
ныть
подать жалобу
поплакаться
плакаться
сетовать
жалобой
нытья
жалобами на
жалобы
жалуется
жалуются
жаловался
нытьё

Предложения

79
Je pense que c'est pas une bonne idée de se plaindre à un revendeur.
Не знаю, есть ли смысл жаловаться дилеру.
Il n'arrête pas de se plaindre.
О, он не перестает жаловаться.
Mon voisin a du ouvrir la porte pour se plaindre.
Мой сосед. Видимо, открыл дверь, чтобы пожаловаться.
Oh, je parie qu'il est là pour se plaindre du groupe.
Вот чёрт, наверняка он приехал пожаловаться на группу.
S'ouvrir et se plaindre, c'est différent.
Есть разница между выговориться и ныть.
Marnie doit arrêter de se plaindre et de rompre déjà avec lui.
Марни должна перестать ныть и наконец с ним порвать.
Mikey, lui a une vraie bonne raison de se plaindre.
Вот у Майки есть нешуточная причина жаловаться.
Mme Marlène n'aura aucune raison de se plaindre.
У сеньоры Марлен не будет причин жаловаться.
Ils avaient de bonnes raisons de se plaindre.
У них были веские причины жаловаться.
Peut être qu'elle arrêtera de se plaindre et me laissera respirer maintenant que j'ai risqué ma vie.
Может она прекратит жаловаться и выкроит мне немного времени. теперь, когда я рискую своей жизнью.
Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Sydelle aura encore une raison de se plaindre.
У Сиделл будет еще один повод жаловаться.
Elle leur aurait également proposé de travailler moins longtemps à condition qu'ils cessent de se plaindre.
Как сообщается, им было также предложено работать меньшее число часов при условии, что они прекратят жаловаться.
Je peux difficilement se plaindre à ce sujet.
Вряд ли я могу жаловаться на это.
Elle va se plaindre parce que j'ai utilisé son fils comme un esclave.
Она будет жаловаться, что я заставил её сына тяжело работать.
Cette femme n'arrête jamais de se plaindre.
Эта женщина никогда не прекращала жаловаться.
Internet est plein de trolls qui adorent se plaindre.
В интернете полно троллей, которые любят жаловаться.
Je sais qu'on n'est pas censé se plaindre, mais...
Я знаю, что мы не должны жаловаться, но...
Écouter les infirmières, vous vénérer, se plaindre et mourir.
Слушать медсестер, поклоняться вам, пожаловаться и умереть.
Bill, ce n'est pas la peine de se plaindre.
Билл, ты не должен жаловаться.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 360. Точных совпадений: 360. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo