Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se positionner" на русский

Искать se positionner в: Спряжение Синонимы
позиционироваться
фиксироваться
позиционировать себя
Ce système lui permettait également de différencier son catalogue de services de celui de ses concurrents et de se positionner comme l'un des exploitants de satellites les plus en pointe d'un côté ou l'autre de l'Atlantique.
Он также дал Hispasat возможность отделить свой портфель услуг от услуг, предоставляемых его конкурентами, и позиционироваться в качестве одного из наиболее продвинутых спутниковых операторов по обе стороны Атлантического океана.
Le Japon a choisi de se positionner dans la communauté internationale en tant que pays dédié à la paix dont le but est de parvenir à un monde sûr et exempt d'armes nucléaires.
Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Il pensait, comme la Présidente-Rapporteuse, que le Mécanisme d'experts n'avait pas l'intention d'essayer de se positionner en tant qu'organe de surveillance de l'application de la Déclaration pour la simple raison que ce n'était pas dans son mandat.
Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
On considère, par exemple, que l'autorité de la concurrence peut mieux se positionner et exercer une influence optimale sur la politique de la concurrence si elle entretient une relation étroite avec le gouvernement que si elle s'en tient éloignée.
Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Ils veulent investir, se positionner.
У них есть деньги, и они хотят работать на этом рынке.
Pour y parvenir, il doit se positionner à l'intersection entre la communauté des donateurs et les pays en développement.
Для решения этой задачи он должен занимать промежуточное место между сообществом доноров и затрагиваемыми развивающимися странами.
Cliquez sur l'objet derrière lequel l'objet sélectionné doit se positionner.
Щелкните по объекту, позади которого требуется разместить выбранный объект.
Dites à nos hommes de se positionner autour de la station où il n'y a pas de surveillance.
Пусть наши люди расположатся вокруг участка, там, где нет камер наблюдения.
On devrait se positionner ici, et les attendre.
Мы должны устроиться здесь, дождаться их ухода.
Cela leur permet de se positionner sur le marché.
Это позволяет им позиционировать себя на данном рынке.
Je sais que c'est un jour difficile pour se positionner contre un homme qui vient de vivre un événement aussi horrible.
Я знаю, что это тяжелый день, чтобы выступить против человека, который прошел через нечто настолько ужасное.
La seringue va se positionner derrière ton oeil et c'est là qu'on va pouvoir faire une biopsie sur la rétine.
Игла пройдет до задней стенки глаза, где мы и проведем биопсию на твоей сетчатке.
La vie politique a été dominée par les activités des principaux partis politiques qui essaient de se positionner dans la campagne qui mène aux élections d'octobre 2005.
На политической арене основные события были связаны с деятельностью ведущих политических партий, которые готовятся к выборам, намеченным на октябрь 2005 года.
Le FTE doit à l'avenir continuer à se développer dans cette direction afin de se positionner comme une organisation ouverte, souple et efficace.
Чтобы ФТЕ смог закрепить свои позиции в качестве открытой, гибкой и эффективной организации, его развитие должно идти в этом направлении.
Il a également souligné que ce n'était qu'au cours des dernières années que le FNUAP avait réussi à se positionner comme un organisme d'aide humanitaire efficace et compétent.
Он также указал, что только в последние годы ЮНФПА сумел зарекомендовать себя в качестве эффективного и авторитетного учреждения по оказанию гуманитарной помощи.
Cette clarification s'inscrirait dans le cadre d'une stratégie plus large menée par le groupe du PNUD dans le but d'aider les deux organisations à se positionner elles-mêmes pour s'attaquer aux problèmes de développement qui relèvent de leurs mandats respectifs.
Это уточнение должно быть элементом более широкой стратегии Группы ПРООН, нацеленной на поддержку обеих организаций в обеспечении такого их позиционирования, которое позволит решать проблемы развития, входящие в их соответствующие мандаты.
Cette dynamique peut aider les entreprises nationales et régionales à se rapprocher des pratiques internationales en ce qui concerne la productivité et la qualité, leur permettant ainsi de mieux se positionner sur les marchés mondiaux.
Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках.
La République d'Haïti, comme on peut le voir, est déterminée à se positionner hautement à l'orée du troisième millénaire parmi les nations dont la modernité économique et la démocratie en sont les principaux symboles.
Ясно, что Республика Гаити полна решимости на заре третьего тысячелетия войти в число тех государств, которых отличает экономическая модернизация и демократия.
L'Organisation des Nations Unies et la Conférence du désarmement devraient mettre à profit la présente situation et se positionner à la tête de l'action menée pour progresser vers un monde exempt d'armes nucléaires.
И Организации Объединенных Наций и Конференции по разоружению следует воспользоваться этим моментом и идти в авангарде усилий в русле мира, свободного от ядерного оружия.
Cette réunion a aidé le FNUAP à se positionner pour être mieux à même de relever les défis des 10 prochaines années dans les domaines de la population et du développement.
Это заседание помогло ЮНФПА в определении его позиции в отношении выполнения задач, связанных с народонаселением и развитием, в течение следующих десяти лет.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo